Es kommt immer auf den Kontext an ... 14:24 Jul 27, 2015
oder: es gibt nur wenige Ausdrücke/Formulierungen die "generell" verwendbar sind. "Angesichts" finde ich hier gar nicht schlecht, aber "mit Barmitteln überspülte Märkte" schon: vielleicht: angesichts der hohen Liquidität/ der reichlich verfügbaren liquiden Mittel, o.Ä. "high-yielding" ist vermutlich mit "hochverzinslich" zu übersetzen. Wichtig ist immer der Zusammenhang und möglicher Fachjargon - ich übersetze keine Texte für Finanzmärkte/Börsen, jemand, der sich damit befasst, würde möglicherweise anders formulieren. |