GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:18 Jul 24, 2015 |
English to Italian translations [PRO] Energy / Power Generation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 23:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | architettura del circuito |
| ||
4 | configurazione di/del circuito |
| ||
4 | layout del circuito |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
architettura del circuito Explanation: "Architettura", "Struttura" e "Topografia" potrebbero andare bene. In ogni caso si potrebbe anche dire solo "Circuito": dal contesto è chiaro che si parla degli elementi che lo costituiscono. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
configurazione di/del circuito Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
layout del circuito Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.