13:34 Jul 21, 2015 |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Teatro | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giovanna Alessandra Meloni Italy Local time: 16:38 | ||||||
Grading comment
|
Let them feel like any other person going abroad. Lascia che si sentano come tutti gli altri (viaggiatori). Explanation: Eviterei di tradurre "person going abroad" in modo letterale, perché mi suona un po' artificioso, per cui opterei per qualcosa di questo tipo. Se sono in aeroporto e stanno facendo il check-in "tutti gli altri" dovrebbe essere già chiaro. "Viaggiatori" se proprio vuoi essere esplicito. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
falli sentire come tutti quelli che vanno all'estero Explanation: altra opzione... -------------------------------------------------- Note added at 5 min (2015-07-21 13:39:52 GMT) -------------------------------------------------- falli sentire alleggerirei la costruzione... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
come tutti gli altri passeggeri! Explanation: Facciamoli sentire come tutti gli altri passeggeri! Oppure: Facciamoli sentire come chiunque stia partendo. |
| |