ausspielen

English translation: make the pressure count

08:35 Jul 2, 2015
German to English translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Football
German term or phrase: ausspielen
This is an interview.

Interviewer:

Ok, half time you went into the break with an extra man. What was your message to your team.

Footballer:

Das ist relativ einfach. Man versucht zu sagen, man hat Überzahl und versucht, sie auszuspielen, den Ball schnell zu machen, sicher zu bewegen, Positionen zu wechseln....
aykon
United Kingdom
Local time: 20:59
English translation:make the pressure count
Explanation:
make the numerical advantage count
make the extra man count
(to steamroller the opposition)
Agree with Tony TK's analysis

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-07-02 10:06:59 GMT)
--------------------------------------------------

That's relatively easy. You try to tell them that they've got the numerical advantage and that they need to make it count...
Selected response from:

Lancashireman
United Kingdom
Local time: 20:59
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4make the pressure count
Lancashireman
4 +2outplay
Nick Brisland, BA (Hons)
4exploit
Peter Ward
4 -1outplay
Cilian O'Tuama
3to outmanoeuvre (BE)/ to outmaneuver (AE)
Coqueiro
3play to your numbers advantage
Michael Martin, MA


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
outplay


Explanation:
simply means to play better than...

Nick Brisland, BA (Hons)
United Kingdom
Local time: 20:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramey Rieger (X): You were first
7 mins

neutral  TonyTK: It's not unusual for a team with ten men to outplay a team with eleven ... // IOW "ausspielen" and "outplay" are false friends. They don't really have anything in common in terms of meaning.
1 hr

agree  Thomas Pfann
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
outplay


Explanation:
i.e. to outclass your opponent

Cilian O'Tuama
Germany
Local time: 21:59
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 155

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jacek Konopka: "One" has more players (team- sic!) and is trying to outplay- whom/ what/ how?
24 mins
  -> wie bitte?/ What's that in English?// You disagree with my outplay, as you'll well entitled to do, but refrain from commenting on above identical answer. So what would that tell me or a neutral observer?

neutral  Eleanore Strauss: No, outplay is an incorrectly applied literal translation
7 hrs
  -> den Gegner ausspielen, to outplay your opponent... Correctly applied// But please feel free to change your neutral to disagree
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
make the pressure count


Explanation:
make the numerical advantage count
make the extra man count
(to steamroller the opposition)
Agree with Tony TK's analysis

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-07-02 10:06:59 GMT)
--------------------------------------------------

That's relatively easy. You try to tell them that they've got the numerical advantage and that they need to make it count...

Lancashireman
United Kingdom
Local time: 20:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 185
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TonyTK: The boy done good.
17 mins
  -> http://www.bigsoccer.com/blog/2009/09/29/why-do-teams-strugg...

agree  Wendy Streitparth: My choice: make the extra man count.
30 mins

agree  Eleanore Strauss: take advantage of the advantage :)
6 hrs

agree  Michael Martin, MA: Ausspielen means to get the better of your opponents by faking them out and/or out-passing them. Doesn’t require one team to have an extra player/put a lot of pressure on the other team//You're right. This is the more likely scenario!
12 hrs
  -> It all comes down to the meaning of 'sie' in this context. You appear to agree with the earlier contributors who thought it means 'them', whereas I subscribe to the theory that it means 'it' (= die Überzahl).

neutral  Cilian O'Tuama: Pressure? You mean more like tiring them out, making them run, wearing them down...?
13 hrs
  -> See above for complete sentence: "You try to tell them that they've got the numerical advantage and that they need to make *it* count..."
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to outmanoeuvre (BE)/ to outmaneuver (AE)


Explanation:
Norway outmanoeuvre sluggish Germany:
http://www.uefa.com/worldcup/news/newsid=799694.html

Spain’s little men outmanoeuvre Germany:
http://www.superwheels.co.za/football/blogs/reuters-on-footb...

Classy Forest outmanoeuvre Albion:
http://www.football.co.uk/nottingham-forest/classy-forest-ou...

49ers can outmaneuver Broncos in race for Gase :
http://www.sacbee.com/sports/nfl/san-francisco-49ers/article...



Coqueiro
Local time: 21:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michael Martin, MA: Closer to the German meaning than most other solutions that have been posted//Changed my mind. This is linked to numerical advantage after all. Now let's see if we can tweak that further..
9 hrs

neutral  Lancashireman: Sorry, Coqueiro, but all your quoted examples are taken from newspaper headlines. Football managers (soccer coaches) don't communicate with their players in journalese.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
exploit


Explanation:
i.e. exploit the fact that you have an extra man!

Peter Ward
United Kingdom
Local time: 20:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
play to your numbers advantage


Explanation:
I agree with Andrew's analysis. I missed that completely the first time around...But this solution gets us even closer to the German meaning..
Compare with entry below:

"You should have a numbers advantage with your midfield/defense vs their midfield attack. If you do not spam LB+A you should be able to work the ball up slowly allowing your attackers to get on their back line. A pass to your ST's feet to a first time fake shot turn and you'll be in on goal unless they guess the way you are going to change directions. Also when you play to your ST's feet many 5 at the ack players will press you quickly w/ the closest defender as well as using the 2nd man press function. If you notice they are doing this, then simple LB+A back to a midfielder or other ST/Forward/winger and you should have an easy y ball in on goal. Suppose that's a pretty long response. Just play to your numbers advantage. I'd recommend playing on "defensive" as well to keep your CB's back to prevent the other guy from countering b/c let's face it, that's really his only option.
http://www.reddit.com/r/FIFA/comments/2jnx1m/any_tips_playin...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days14 hrs (2015-07-04 22:45:39 GMT)
--------------------------------------------------

I also like "pressing the numerical advantage":

..You try to impress on them that they have the numerical advantage and need to start pressing it..

"

'

Michael Martin, MA
United States
Local time: 16:59
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cilian O'Tuama: UKI readers wouldn't understand this// Your addendum hasn't helped.
19 hrs
  -> Here’s some extra scaffolding for you: “play to” as in “play to your strengths”//That’s all right. I have no need to cater to everyone.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search