stake

12:07 Jun 24, 2015
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Italian translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: stake
Si parla di esami di certificazione per lingua straniera, e per "stake" si intende il livello che l'esaminando punta a raggiungere. Esiste un termine consolidato? Non posso usare "livello", troppo banale.

Esempi:

- The **stakes** associated with the [exam] administration may affect performance for some examinees due to differences in preparation and motivation.

- As implied based on the variety of uses of [exam], it is utilized for both high-**stakes** and low-**stakes** assessment purposes.

- Step 2 is a very high-**stakes** examination that is taken after intense preparation.

- [exam] CSE is utilized for a variety of assessment purposes and the stakes as well as differences in educational level, preparation and motivation may affect performance.
Daniel Frisano
Italy
Local time: 02:50


Summary of answers provided
2posta in gioco
Danila Moro
Summary of reference entries provided
High/low stakes test
Silvia Di Profio

Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
posta in gioco


Explanation:
esami con un elevata posta in gioco/con una minima posta in gioco.
a me pare che il significato sia questo. In genere le prove high-stake sono quelle che sono necessarie per un qualche altro corso di studi, per passare di livello, per ottenere ql di specifico. Cioè, se non le superi, resti al palo.
Forse qui non si tratta proprio di questi, ma da quello che hai postato, mi sembra che quest'accezione possa starci nel contesto.

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2015-06-24 16:10:25 GMT)
--------------------------------------------------

Tipo: se la posta in gioco è alta, la performance ne può venire influenzata. Un esame con elevata posta in gioco - probabilmente anche più difficile - dovrà essere sostenuto dopo essersi accuratamente preparati (perché si rischia molto).

Danila Moro
Italy
Local time: 02:50
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 213
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


33 mins
Reference: High/low stakes test

Reference information:
Ciao Daniel, sembra che il termine sia tra quelli importati di sana pianta dagli States e "non metabolizzati" dalla pedagogia nostrana. Io non conosco soluzioni alternative da proporti se non quella di lasciare la parola così com'è, come fanno anche testi ufficiali (Invalsi!). Qualche riferimento:
http://www.invalsi.it/invalsi/ri/sis/documenti/052013/dati_a...
https://scuoladelgratuito.wordpress.com/
http://www.fairtest.org/dangerous-consequences-highstakes-st...

Silvia Di Profio
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search