06:07 Jun 24, 2015 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Food & Drink | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | end coil/array/cluster/section/unit |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Previous glossary entries |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
end coil/array/cluster/section/unit Explanation: It seems very likely that "batterie" here should not be translated as "battery". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
21 mins peer agreement (net): +1 |
Reference: Previous glossary entries Reference information: http://www.proz.com/search/?term=+batterie +limite&pairs=my_... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.