06:36 Jun 18, 2015 |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Teatro | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesco Badolato Italy Local time: 14:59 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
you can’t put it on affidarla, darla in mano Explanation: affidarla, darla in mano |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
you can’t put it on lasciarla in custodia/farla custodire/lasciarla nelle mani/farla tenere Explanation: delle idee. -------------------------------------------------- Note added at 41 min (2015-06-18 07:17:48 GMT) -------------------------------------------------- metterla nelle mani.. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
you can’t put it on scaricarla addosso a/su Explanation: A me il senso di "You can’t put it on a bunch of disabled people." sembra quello di un'obiezione di tipo più o meno etico, nel senso di "Non puoi scaricarla (la droga, cioè il rischio/problema di farla passare oltre confine) addosso a/su un gruppo di disabili." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
you can’t put it on non puoi affibbiarla/rifilarla ad un gruppo di disabili Explanation: una variante all'opzione suggerita da Mirko... |
| |