redeem them into Store Credit

Italian translation: riscattarli per ottenere un credito da utilizzare nei punti vendita

08:42 Jun 8, 2015
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Buoni acquisto per commercio online
English term or phrase: redeem them into Store Credit
Click at the code(s) above to redeem them into Store Credit.

Sono dei buoni regalo/acquisto muniti di codice.

Quale preposizione usare? ...... riscattare nel, presso, sul, in .....

Non ne ho idea di come poter dire. Grazie.
Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 08:22
Italian translation:riscattarli per ottenere un credito da utilizzare nei punti vendita
Explanation:
Si traduce come riscattare. Vedi ad esempio i link:

http://support.xbox.com/it-IT/billing/prepaid-codes/redeem-p...

http://faq.it.playstation.com/app/answers/detail/a_id/5376/~...

https://support.skype.com/it/faq/FA953/come-posso-riscattare...

Buon lavoro,
Domenico

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2015-06-08 08:53:41 GMT)
--------------------------------------------------

o, in alternativa, negli Store (a seconda della terminologia utilizzata dal cliente)

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2015-06-08 08:59:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Giuseppe, sì sì avevo capito che il problema era lì. Con questa soluzione, secondo me, risolvi il problema in modo efficace e, soprattutto, utilizzando un italiano più naturale.

Se preferisci non discostarti troppo dall'originale, allora io direi 'Riscattarli COME credito SPENDIBILE PRESSO i negozi'.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2015-06-08 09:01:25 GMT)
--------------------------------------------------

Figurati! Buona giornata!
Selected response from:

Domenico Trimboli
Italy
Local time: 08:22
Grading comment
Grazie, certo che dobbiamo vederne di cotte e di crude. :)))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4riscattarli per ottenere un credito da utilizzare nei punti vendita
Domenico Trimboli
4inserirli in Store Credit
Giuseppina Vecchia
3per ricevere(/ottenere) credito spendibile nel negozio
Mirko Mainardi


Discussion entries: 3





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to redeem them into Store Credit
per ricevere(/ottenere) credito spendibile nel negozio


Explanation:
Traduzione libera. Poi se hai già tradotto "Store Credit" in qualcosa di specifico, userai quello, ma non mi sembra che sia necessario mantenere una corrispondenza 1:1 con il source per trasmetterne il significato (anzi).

Dato che l'oggetto qui è "code(s)", potresti anche usare "per trasformarli in", ma io preferisco la soluzione sopra.

In ogni caso, quel "click at" mi ha lasciato un po' perplesso.

Mirko Mainardi
Italy
Local time: 08:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 301
Notes to answerer
Asker: Grazie anche a te. Dubbi anch'io sulla correttezza del testo.

Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
redeem them into store credit
riscattarli per ottenere un credito da utilizzare nei punti vendita


Explanation:
Si traduce come riscattare. Vedi ad esempio i link:

http://support.xbox.com/it-IT/billing/prepaid-codes/redeem-p...

http://faq.it.playstation.com/app/answers/detail/a_id/5376/~...

https://support.skype.com/it/faq/FA953/come-posso-riscattare...

Buon lavoro,
Domenico

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2015-06-08 08:53:41 GMT)
--------------------------------------------------

o, in alternativa, negli Store (a seconda della terminologia utilizzata dal cliente)

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2015-06-08 08:59:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Giuseppe, sì sì avevo capito che il problema era lì. Con questa soluzione, secondo me, risolvi il problema in modo efficace e, soprattutto, utilizzando un italiano più naturale.

Se preferisci non discostarti troppo dall'originale, allora io direi 'Riscattarli COME credito SPENDIBILE PRESSO i negozi'.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2015-06-08 09:01:25 GMT)
--------------------------------------------------

Figurati! Buona giornata!

Domenico Trimboli
Italy
Local time: 08:22
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 101
Grading comment
Grazie, certo che dobbiamo vederne di cotte e di crude. :)))
Notes to answerer
Asker: Grazei Domenico, il problema non è quello ma quale PREPOSIZIONE usare: Clicca sui codici qui sopra per riscattarli IN Credito NEL Negozio. Clicca sui codici qui sopra per riscattarli COME Credito PRESSO IL Negozio. questo il problema, le preposizioni....

Asker: Questo che volevo!! Grazie, non sapevo come diavolo girare le preposizioni.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesca Piga
2 mins
  -> Grazie Francesca!

agree  Danila Moro
2 hrs
  -> Grazie Danila!

agree  Vincenzo Di Maso
2 hrs
  -> Grazie Vincenzo!

agree  zerlina
4 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
redeem them into store credit
inserirli in Store Credit


Explanation:
A me viene in mente che, essendo scritto in maiuscolo, Store Credit si riferisca ad una particolare sezione del sito, Store Credit appunto. Questo partendo dal presupposto che si tratti, come sembra, di un negozio online.
A questo punto, si pongono due alternative: quel Store Credit potrebbe essere semplicemente una sezione dove inserire i buoni sconto che poi andranno, al momento dell'acquisto, ad essere detratti automaticamente dall'importo totale.

Oppure, altra ipotesi: Store Credit è un nuovo strumento di finanziamento, una specie di linea di fido finalizzata all'acquisto presso quel particolare negozio/linea di negozi.
Qui sotto due link che spiegano rispettivamente le due opzioni. Comunque, sempre di una sezione del sito si tratta.


    https://www.gog.com/support/website_help/store_credit
    Reference: http://www.compass.it/compass-store-credit.html
Giuseppina Vecchia
Italy
Local time: 08:22
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Grazie Giuseppina, ho già mandato via e hanno accettato, però la tua idea è certamente molto sensata. Certo indivanare senza avere un'immagine diventa un rebus, mentre con una misera immagine tutto sarebbe chiaro e semplice, vaglielo a spiegare.... noi dobbiamo sapere sempre tutto, vero?? :(((

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search