GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:45 Jun 6, 2015 |
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Journalism / Article about a piece combining dance and flashbacks of classics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cecilia Gowar United Kingdom | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
la inverosímil desnudez del ser the implausible/misleading nudity of the individual (dancer)/human being Explanation: A couple of possibilities. -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2015-06-06 21:55:15 GMT) -------------------------------------------------- The implausible/misleading nature of it. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
la inverosímil desnudez del ser the unrealistic nudity of the being Explanation: Hope it helps! Good luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
No such thing as naked Explanation: I don't think you should attempt a literal translation. You should write a headline that reflects the content of the article. |
| ||
Notes to answerer
| |||