Effective Commencement Date

Japanese translation: 有効期間の開始日

06:55 Jun 6, 2015
English to Japanese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / offer of Employment
English term or phrase: Effective Commencement Date
Offer of Employment の通知の中からです。

Commencement

You will commence on September 1, 2015 or a date to be mutually agreed upon pending your visa application (the "Effective Commencement Date").

上記の場合の Effective Commencement Date は、特定の訳語があるのでしょうか。

Thanks in advance.
Y. K.
Local time: 17:29
Japanese translation:有効期間の開始日
Explanation:
「有効期間の開始日」で良いのではないでしょうか。
そしてそれは発給の翌日だそうです(日本の場合)。




--------------------------------------------------
Note added at 37分 (2015-06-06 07:33:28 GMT)
--------------------------------------------------

私は、ビザの開始日を念頭において、上記のように答えてしまいましたが、
雇用契約の開始日を意味するのであれば、「雇用契約の開始日」でしょう。

Effectiveを訳に入れたいのであれば、「正式な」「有効な」などが良いと思います。
Selected response from:

Mitsuyoshi Takeyama
Thailand
Local time: 14:29
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4有効期間の開始日
Mitsuyoshi Takeyama
3 +1勤務開始日/
Port City
3契約発効日/正式な労働(雇用)開始日
cinefil


Discussion entries: 1





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
契約発効日/正式な労働(雇用)開始日


Explanation:
effective date
効力発生日; 発効日; 施行日
□法令の施行日, 契約等の効力発生日. 保険契約では, 効力発生日が特約されていることが多い.
英米法辞典




cinefil
Japan
Local time: 16:29
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 110
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
有効期間の開始日


Explanation:
「有効期間の開始日」で良いのではないでしょうか。
そしてそれは発給の翌日だそうです(日本の場合)。




--------------------------------------------------
Note added at 37分 (2015-06-06 07:33:28 GMT)
--------------------------------------------------

私は、ビザの開始日を念頭において、上記のように答えてしまいましたが、
雇用契約の開始日を意味するのであれば、「雇用契約の開始日」でしょう。

Effectiveを訳に入れたいのであれば、「正式な」「有効な」などが良いと思います。


    Reference: http://www.mofa.go.jp/mofaj/toko/visa/tetsuzuki/kaisu.html
Mitsuyoshi Takeyama
Thailand
Local time: 14:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 27
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Gibney: 有効開始日
3 days 5 hrs

agree  Marc Brunet: 'effective' cannot be skipped. Using 期間 calls for 発効 (clears latent ambiguity of 有効, IMHO)
3 days 18 hrs

agree  Sato Matsui
7 days

agree  Yasutomo Kanazawa
12 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
勤務開始日/


Explanation:
「勤務開始日」にすると、「実際に働き始める日」と「雇用契約を結んだ日」を明確に区別できると思います。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q123...

"In the world of business, the effective date is an integral part of any type of contractual arrangement. Identifying a specific date of commencement makes it possible for both parties to know exactly when the provisions of the contract will apply."
http://www.wisegeek.com/what-is-an-effective-date.htm

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hidenori Nakamura
16 hrs
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search