01:35 Jun 3, 2015 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / retirement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adoración Bodoque Martínez Ireland | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
they would need less than 10 years to acquire the right Explanation: Creo que eso es el significado. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(those) with less than ten (10) years left to acquire the right Explanation: This is how I would translate it. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
who will be less than 10 years short of acquiring the right Explanation: My interpretation is that the text is differentiating between two subgroups of the people who are over 40 years old and have more than 15 years of service: 1. The first group is those who qualify for the pension - not discussed much here, but they presumably get the whole standard pension. 2. The second group is those who don't quite qualify, but are less than 10 years short of the time required - they don't get the whole standard pension; they get either A. the average accrued during the time that they would be required to contribute to qualify for the whole pension, or B. the amount contributed during the period - whichever is greater; updated annually based on changes in the Consumer Price Index. I have to admit that I haven't worked much with the future of the subjunctive, & I'm not completely clear on how to translate "faltare" and "hiciere". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.