GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:20 May 29, 2015 |
French to English translations [PRO] Art/Literary - Textiles / Clothing / Fashion / fasion performance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: philgoddard United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Barthes |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
This scrapes the bottom of the barrel Explanation: If I'm not mistaken this sounds like a review from a fashion critic, and the above captures the negative, yet relatively formal register you're looking for:) There's plenty of other variations of this available. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Rock bottom Explanation: Without more context I can't really give you more. It could be has hit rock bottom, is rock bottom, ... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
It's rock bottom Explanation: suggestion Reference: http://www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-2217179/Rihanna... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Spectacle degree zero Explanation: Or maybe "Fashion degree zero" but I think that would be more a criticism of fashion while this is a criticism of the fashion show. Important to keep the ref. to Barthes here I think. Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Writing_Degree_Zero |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the bare bones of spectacle Explanation: The idea is not "rock bottom", though I think there is a pejorative connotation - it means the spectacle has had all the fun taken out of it. The asker hasn't provided the full context, but it's an interview with the director of a performance piece about the fashion industry, featuring Tilda Swinton. He's talking about how fashion shows have become much shorter and simpler than they used to be: "Dans les années 50, un défilé Dior durait deux heures et cinq minutes. Dans les années 80, quarante minutes chez Montana, puis vingt minutes dans les années 90. Aujourd'hui, c'est sept minutes. L'outil défilé est devenu très peau de chagrin. Il y a de l'irrévérence à dépenser autant d'argent pour sept minutes. Je ne comprends pas qu'on en soit toujours là. C'est le degré zéro du spectacle. On applaudit, quand c'est fini les mannequins reviennent pour le final, soit le degré zéro de la narration." And here's another example of "le degré zéro" being used in a similar way, to mean "the fundamental unit" or "in its most simple form": "On peut donc tordre l’espace, on peut tordre le temps, on pourrait tordre le photogramme et aller jusqu’au niveau sub-iconique, c’est‑à‑dire qu’avant le photogramme, il y a le pixel. On peut considérer que le film est un ensemble de photogrammes, qu’un photogramme est un ensemble de pixels et, au bout du compte, le degré zéro du film, c’est le pixel." -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2015-05-29 14:23:22 GMT) -------------------------------------------------- So in fact Emma's dictionary is correct in saying "in its most basic form". That in itself is not pejorative, but we can see from the surrounding text that the interviewee doesn't like it. Reference: http://style.lesinrocks.com/2013/11/22/olivier-saillard-tild... Reference: http://www.oudeis.fr/entretien-thierry-guibert/ |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||