GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:45 May 19, 2015 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Necessito uma sugestão para o termo "per-bandwidht- basis"no contexto abaixo . | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vitor Pinteus Portugal Local time: 19:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | comutador de borda não empilhável |
| ||
3 | encaminhadores não empilháveis |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
encaminhadores não empilháveis Explanation: não tenho a certeza se é costume traduzir "switches", uma vez que é uma palavra bastante conhecida https://supportforums.cisco.com/pt/discussion/11382811 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
comutador de borda não empilhável Explanation: vd links: -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2015-05-19 18:20:28 GMT) -------------------------------------------------- 1. ("edge switch" "comutador de borda"): https://www.google.pt/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es... 2. (comutador "de borda" + "não empilhável"): https://www.google.pt/search?q=interruptor chassis empilháve... Como se pode verificar, também ocorre "switch de borda" em vez de "comutador de borda": 3. ("switch de borda" + "não empilhável"): https://www.google.pt/search?q=interruptor chassis empilháve... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.