to mitigate against bias

Spanish translation: a fin de atenuar los sesgos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to mitigate against bias
Spanish translation:a fin de atenuar los sesgos
Entered by: Lydianette Soza

01:44 May 13, 2015
English to Spanish translations [PRO]
International Org/Dev/Coop / management report
English term or phrase: to mitigate against bias
Estimados a continuación les comparto un pequeno extracto de texto que tengo duda:

Defining clear and impartial Terms of Reference (TdR) for the context analysis, including the methodology, outputs and consultant profile, should be carried out as a joint exercise by partners (if a group of partners already exist) to mitigate against bias (or perceptions of bias).

Mi traducción de esa sección es:

Al definir TdR claros e imparciales para el análisis de contexto, incluyendo la metodología, los productos y el perfil del consultor deberá realizarse como un ejercicio conjunto [joint exercise] por los socios (si ya existe un grupo de socios) to mitigate against bias (o las percepciones de sesgo).
Lydianette Soza
Belize
Local time: 22:54
a fin de atenuar los sesgos
Explanation:
Defining clear and impartial Terms of Reference (TdR) for the context analysis, including the methodology, outputs and consultant profile, should be carried out as a joint exercise by partners (if a group of partners already exist) to mitigate against bias (or perceptions of bias).

Los socios (en caso de que ya exista un grupo de socios) deberán definir de manera clara e imparcial como ejercicio conjunto los Términos de Referencia (TdR) para el análisis del contexto, incluyendo la metodología, los resultados y el perfil del consultor, a fin de atenuar los sesgos (o la impresión de que existen sesgos).
Selected response from:

Wilsonn Perez Reyes
El Salvador
Local time: 22:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1para mitigar el riesgo de [algún] sesgo
Jose Lobos
4 +1a fin de atenuar los sesgos
Wilsonn Perez Reyes
4 +1para paliar cualquier parcialidad / para ser imparcial (imparciales)
JohnMcDove
4para aminorar los perjuicios
Juan Arturo Blackmore Zerón
3 +1a fin de minimizar el riesgo de caer en una opinión (o percepción) sesgada
Mónica Algazi


Discussion entries: 6





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
para mitigar el riesgo de [algún] sesgo


Explanation:
Spanish Translation of MITIGATE

transitive verb
: mitigar, aliviar

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-05-13 03:12:54 GMT)
--------------------------------------------------

Spanish Translation of BIAS

1: sesgo masculine
2:prejudice : prejuicio masculine
3:tendency : inclinación feminine

http://www.spanishcentral.com/translate/bias




Example sentence(s):
  • http://www.spanishcentral.com/translate/mitigate%20
Jose Lobos
Guatemala
Local time: 22:54
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danik 2014
47 mins
  -> Gracias Danik 2014.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a fin de atenuar los sesgos


Explanation:
Defining clear and impartial Terms of Reference (TdR) for the context analysis, including the methodology, outputs and consultant profile, should be carried out as a joint exercise by partners (if a group of partners already exist) to mitigate against bias (or perceptions of bias).

Los socios (en caso de que ya exista un grupo de socios) deberán definir de manera clara e imparcial como ejercicio conjunto los Términos de Referencia (TdR) para el análisis del contexto, incluyendo la metodología, los resultados y el perfil del consultor, a fin de atenuar los sesgos (o la impresión de que existen sesgos).

Wilsonn Perez Reyes
El Salvador
Local time: 22:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Maria Ortega Flores
2 hrs
  -> Muchas gracias, José.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
para aminorar los perjuicios


Explanation:
Mitigar, aminorar, reducir los perjuicios, las opiniones adversas. Para protegerse de las contingencias.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 23:54
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 52
Notes to answerer
Asker: Gracias Juan, no obstante en este contexto la traducción más adecuada es sesgo.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  JohnMcDove: "prejuicios", tal vez.
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a fin de minimizar el riesgo de caer en una opinión (o percepción) sesgada


Explanation:
"sesgada" sí es bastante común cuando se habla de opiniones.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 01:54
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 384

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MarinaM: Minimizar es más adecuado que el resto de las opciones. Paliar y mitigar se utilizan para daños, perjuicios, errores, etc. ya existentes.
1 hr
  -> De acuerdo. Gracias, Marina.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
para paliar cualquier parcialidad / para ser imparcial (imparciales)


Explanation:
Un par de opciones.

http://www.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

http://www.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2015-05-14 22:43:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

CREA da 420 casos de uso si se busca "para paliar"

http://corpus.rae.es/creanet.html

Este es un ejemplo de su uso... entre los otros muchos muchos...

A.- La primera de las anotaciones con que ensucié ese cuaderno que ahora me he atrevido a titular "Borges, el cleptómano", es una que detalla un fragmento de Ortega y Gasset del que Borges copió el inicio de su fantástico Libro de los Seres Imaginarios. Cuando reparé en las líneas del filósofo español, en una lectura muy apresurada de Ideas y Creencias, realizada [***]para paliar[***] el tedio de un viaje en tren, me llevé una sorpresa. Me sonaban bastante a no sabía qué. Revisé en mi memoria, y aunque tardé unos minutos, al fin di con aquello a lo que tanto me sonaba lo que acababa de leer en el libro de Ortega: a Borges; en efecto, me sonaban a Borges.

Ideas y Creencias se publicó en Buenos Aires, en la editorial Espasa, en la colección Austral y en 1940, nada menos que con treinta años de antelación sobre el libro de Borges. Lo curioso es que en una entrevista concedida a María Esther Vázquez, Borges, preguntado acerca de Ortega -a quien se le conocía una estrecha relación literario-sentimental con Victoria Ocampo-, contestaba: "lo conocí quince minutos en una fiesta organizada por Victoria, y me pareció tan poco interesante que desistí de la posibilidad de leer cualquier cosa que firmara". O sea, que en este caso, Borges no sólo no [...]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
AÑO: 1994
AUTOR: Bonilla, Juan
TÍTULO: El que apaga la luz
PAÍS: ESPAÑA
TEMA: 07.Relatos
PUBLICACIÓN: Pre-Textos (Valencia), 1995

JohnMcDove
United States
Local time: 21:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorenab23: Not sure about "paliar" but yes to parcialidad
1 hr
  -> Thank you, Lorena! :-) (I was kind of busy last 2 days, but "paliar" is "2. tr. Mitigar, suavizar, atenuar una pena, disgusto, etc.", per DRAE.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search