05:38 May 5, 2015 |
English to Lithuanian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Lathes / Milling machines | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Algis Masys Canada Local time: 21:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | pranešimas apie pasibaigusią medžiagą |
| ||
3 | esminis, svarbus atnaujinimas |
|
esminis, svarbus atnaujinimas Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pranešimas apie pasibaigusią medžiagą Explanation: Čia, žinoma, toks žodžių kratinys, kurį neintoksikuotomis smegenimis virškinti keblu, bet esu linkęs spėti, kad "update" šituo atveju reiškia informacinį pranešimą, o "out of material" - pasibaigusią frezavimo procesui reikalingą medžiagą. Pagal mano teoriją, sakinį būtų galima perfrazuoti taip: Update: "The milling process is out of material". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.