23:26 May 2, 2015 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Hauer Germany Local time: 06:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | außerhalb der normalen Geschäftstätigkeit (o. ä.) |
| ||
2 | außerordentlichen Kapitalerhöhung |
|
außerhalb der normalen Geschäftstätigkeit (o. ä.) Explanation: Ich bin mir nicht ganz sicher, ob mein Vorschlag wirklich die gemeinte Bedeutung trifft, aber ich würde activité courante hier eher als die normale (laufende/übliche/reguläre) Geschäftstätigkeit (Betriebstätigkeit) des Unternehmens verstehen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
außerordentlichen Kapitalerhöhung Explanation: ... ein spontaner Schnellschuss, müsste verifiziert werden. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.