cu o marturie buna

11:16 Apr 28, 2015
Romanian to Italian translations [PRO]
Religion / nota di trasferimento di una parrocchiana
Romanian term or phrase: cu o marturie buna
In una comunicazine di trasferimento da una parrocchia romena a una italiana, relativamente a una fedele, il sacerdote romeno la descrive così "...este o persoana devotata biserica, ***cu o marturie buna*** si o maturitate spirituala, cunostinta invataturile biblice."

Non so bene come rendere "cu o marturie buna" in questa frase.

Ho ipotizzato: "è una persona devota alla chiesa, di cui rende buona testimonianza, è dotata di maturità spirituale e conosce gli insegnamenti biblici."

Oppure: "è una persona devota alla chiesa, una buona testimone della fede..."

Grazie per eventuali consigli.

Elisa
Elisa Comito
Local time: 15:19



Discussion entries: 1





  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search