Dressé le + date

English translation: Drawn up (on)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Dressé le + date
English translation:Drawn up (on)
Entered by: Lara Barnett

12:10 Apr 27, 2015
French to English translations [Non-PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Birth Certificate
French term or phrase: Dressé le + date
I do not know how to translate this as I am unsure on the exact meaning here. Does it mean "set up on this date"? It appears after a description of the new baby's (and parent's) particulars:

"Dressé le 20 avril 2015 a 9 heures 15 minutes sur la declaration du pere, qui, lecture faite et invite a lire l’acte, a signe avec Nous, ..."
Lara Barnett
United Kingdom
Local time: 16:20
Drawn up (on)
Explanation:
I do dozens of these, and this is how I translate it.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2015-04-27 12:16:40 GMT)
--------------------------------------------------

oops, slip of the mouse: I don't normally like choosing a confidence level of 5 as I find it presumptious, but anyway ...
Selected response from:

Catharine Cellier-Smart
Reunion
Local time: 19:20
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7Drawn up (on)
Catharine Cellier-Smart
4 +4Drawn up on
Julius Ngwa
4written or drafted
Ghyslaine LE NAGARD
Summary of reference entries provided
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/certificates_diplomas_licenses_cvs/1891034-dress%C3%A9_l
Jennifer White

  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
written or drafted


Explanation:
same meaning as "rédigé le..."

Ghyslaine LE NAGARD
New Caledonia
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nikki Scott-Despaigne: Standard legalese dictates "draw up" be used here.// For preliminary versions of a document which are likely to be modified, then "draft" would work."Draft" is often used, erroneously, for "draw up". A draftsman is a person who draws up documents.
3 mins
  -> Currently translating a British court case which states: drafted on ..... by !

neutral  AllegroTrans: might be OK for a "draft" but the source text suggests this is a final document
14 mins
  -> It is a final document !
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Drawn up on


Explanation:
"Drawn up on" followed by the date.

Julius Ngwa
Canada
Local time: 11:20
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yolanda Broad
5 mins

agree  AllegroTrans
11 mins

agree  Jean-Claude Gouin: Somebody should tell Lara about the accents ...
1 hr

agree  Tony M
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
Drawn up (on)


Explanation:
I do dozens of these, and this is how I translate it.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2015-04-27 12:16:40 GMT)
--------------------------------------------------

oops, slip of the mouse: I don't normally like choosing a confidence level of 5 as I find it presumptious, but anyway ...

Catharine Cellier-Smart
Reunion
Local time: 19:20
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 35
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yolanda Broad
6 mins
  -> thanks Yolanda

agree  AllegroTrans
12 mins
  -> thanks Allegro

agree  John Holland
23 mins
  -> thank you John

agree  Tony M
1 hr
  -> thank you Tony

agree  writeaway: deservedly now non-pro. no bilingual person would have to look this up.
4 hrs
  -> thanks

agree  Jennifer White: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_patents/2399...
5 hrs
  -> thanks Jennifer

agree  Jean-Louis S.
12 hrs
  -> thank you Jean-Louis
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs peer agreement (net): +3
Reference: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/certificates_diplomas_licenses_cvs/1891034-dress%C3%A9_l

Reference information:
probably more examples too.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-04-27 17:55:28 GMT)
--------------------------------------------------

Easily found in the glossary.

Jennifer White
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  writeaway: also in ordinary Fr-En dictionaries.
2 hrs
agree  Jean-Louis S.
7 hrs
agree  mchd
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search