a squelching halt

Dutch translation: volkomen wordt platgelegd

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a squelching halt
Dutch translation:volkomen wordt platgelegd
Entered by: Barend van Zadelhoff

11:20 Apr 22, 2015
English to Dutch translations [PRO]
Other
English term or phrase: a squelching halt
Hallo allemaal! Hoe zouden jullie in het onderstaande stukje "a squelching halt" vertalen?

So private companies are to bid for railway franchises. So British Rail has various proposals to prevent the first snow of winter bringing the nation to a squelching halt, or at any rate to announce the halt earlier and more clearly. I hope the proposals are not “side-lined”, a railway term that has passed into our common stock of language.
Will the passengers who have taken the 13.05 train to Slough please bring it back again? The train now arriving on platforms 6, 7 and 9 is coming in sideways. I can never make out what the station announcers are saying anyway, but it fills me with a twittering dread that I am missing something, probably the train.
For many of us the railways take up a considerable portion of the day. The return trip on the blessed Circle Line from Notting Hill Gate to Tower Hill consumes at least two and often three hours. Must they monotonously announce that due to an inaudible earlier incident somewhere or other, customers will experience slightly longer journey times than usual to all destinations?
We are not customers, but poor bleeding passengers. And delay is the element by which we travel. If the trains ran on time, that would merit an announcement.

Alvast bedankt!
lauratu
Netherlands
volkomen wordt platgelegd
Explanation:
bijvoorbeeld

voorkomen dat het land ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2015-04-24 17:15:24 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Natasha,

"squelch"

heeft twee betekenissen:

1) to make a sucking sound by walking or moving in something soft and wet

In dat kader had ik 'zompend tot stilstand komt' overwogen.
Ik vond dat echter toch niet passen

...om te voorkomen dat bij het vallen van de eerste wintersneeuw het land zompend tot stilstand komt

Ik vind 'zompend' niet passen bij treinen en ook niet direct bij 'eerste wintersneeuw'
En ik vraag me af of 'zompend tot stilstand komen' wel zo'n gelukkige uitdrukking is.

Of 'in de blubber vastloopt' :-)

2) to stop something from continuing to develop or spread
synonym: squash

In dat kader heb ik 'volkomen wordt platgelegd' voorgesteld, wat het bijkomend voordeel heeft dat het een gangbare uitdrukking is in deze context.

om te voorkomen dat bij het vallen van de eerste wintersneeuw het land volkomen wordt platgelegd

En uiteindelijk zijn het de railways die de boel platleggen.
Selected response from:

Barend van Zadelhoff
Netherlands
Local time: 19:51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2volkomen wordt platgelegd
Barend van Zadelhoff
4met gillende remmen tot stilstand
Jan Willem van Dormolen (X)
3om te voorkómen dat het land piepend tot stilstand komt
Leo Viëtor


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
met gillende remmen tot stilstand


Explanation:
Hier moet je de zin een beetje omgooien: ...te voorkomen dat het land met gillende remmen tot stilstand komt.

Jan Willem van Dormolen (X)
Netherlands
Local time: 19:51
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 46

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Barend van Zadelhoff: Ben je niet in de war met 'screech' ?
19 mins
  -> Eh, op zich heb je geen ongelijk, ahum, maar volgens kan dit als vrije vertaling toch wel...

neutral  Philine Veldhuijsen: Kan zeker, maar dan 'gierende remmen'. Denk zelf dat '... het land piepend en krakend tot stilstand komt' eerder uitdrukt met hoeveel gezucht en gesteun dit gepaard gaat ...
1 hr
  -> Dat is idd een mooiere oplossing
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
om te voorkómen dat het land piepend tot stilstand komt


Explanation:
Dit is een uitdrukking met een equivalent in onze taal

Leo Viëtor
Netherlands
Local time: 19:51
Native speaker of: Dutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natasha Ziada (X): To bring to a squelching halt is geen standaarduitdrukking, vlg mij een woordspeling op 'come to a grinding halt' - ieg niet hetzelfde als piepend tot stilstand komen
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
volkomen wordt platgelegd


Explanation:
bijvoorbeeld

voorkomen dat het land ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2015-04-24 17:15:24 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Natasha,

"squelch"

heeft twee betekenissen:

1) to make a sucking sound by walking or moving in something soft and wet

In dat kader had ik 'zompend tot stilstand komt' overwogen.
Ik vond dat echter toch niet passen

...om te voorkomen dat bij het vallen van de eerste wintersneeuw het land zompend tot stilstand komt

Ik vind 'zompend' niet passen bij treinen en ook niet direct bij 'eerste wintersneeuw'
En ik vraag me af of 'zompend tot stilstand komen' wel zo'n gelukkige uitdrukking is.

Of 'in de blubber vastloopt' :-)

2) to stop something from continuing to develop or spread
synonym: squash

In dat kader heb ik 'volkomen wordt platgelegd' voorgesteld, wat het bijkomend voordeel heeft dat het een gangbare uitdrukking is in deze context.

om te voorkomen dat bij het vallen van de eerste wintersneeuw het land volkomen wordt platgelegd

En uiteindelijk zijn het de railways die de boel platleggen.

Barend van Zadelhoff
Netherlands
Local time: 19:51
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 55
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natasha Ziada (X): Bij nader inzien mist hier het 'squelching' element - zie mijn discussiebijdrage.
1 hr
  -> Dank je, Natasha. // Zie added note.

agree  Kitty Brussaard
2 days 4 hrs
  -> Dank je, Kitty.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search