DEWmocracy

Persian (Farsi) translation: شبنمیا (شبنمی ها) -- درباره "دیوموکراسی" به توضیحات رجوع شود

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:DEWmocracy
Persian (Farsi) translation:شبنمیا (شبنمی ها) -- درباره "دیوموکراسی" به توضیحات رجوع شود
Entered by: Mohammad Reza Sabeti Zadeh

15:24 Apr 18, 2015
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Other
English term or phrase: DEWmocracy
An example of this kind of arrangement
is Pepsi’s DEWmocracy campaign to select a new flavor for
its Mountain Dew soda.
skn.nosrati
شبنمیا (شبنمی ها) -- درباره "دیوموکراسی" به توضیحات رجوع شود
Explanation:
Dewmocracy با در نظر گرفتن معنای هر قسمت
که به معنای "شبنم" و "حکومت و قانون" اشاره دارد و با علم بر اینکه کلمه
اشاره دارد Mountain Dew به خط تولید نوشیدنی Dew
می توان معنایی با مضمون "مردمی که طرفدارطعم ومزه نوشیدنی شبنم کوهستان هستند" را تداعی نمود
بنابراین با کمی انعطاف و با لحنی عامیانه تر و تبلیغاتی
می توان واژه "دیوموکراسی" را به "شبنمی ها( شبنمیا) ترجمه نمود
در اجتماعات و کمپین های شرکت پپسی
میتوان ترجمه تبلیغاتی با عنوان "کمپین شبنمیا" را ارائه داد

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-04-18 19:07:41 GMT)
--------------------------------------------------

تنها مشکلی که در اینگونه ترجمه ها می باشد و قاطبه مردم تمایلی به تغییر در اصل کلمه ندارند
و مایل به استفاده خود واژه وارد شده به زبان هستند این است که در صورت ترجمه اینگونه واژگان جدید در زبان اگر در میان مردم جا بیافتد در ترجمه هم کسی به آن ایراد نمی گیرد
Brand و متاسفانه در زبانهای دریافت کننده واژگان جدید به علت رشد تکنولوژی، مردم علاقمند به بکارگیری نام
می باشند وحتی زحمت نامگذاری جدید با توجه به کاراییشان را هم به خود نمی دهند
که پس از فراگیر شدن به "رایان نامه" ترجمه شد ولی در بین مردم همه گیر نشده است E-Mail مانند
Selected response from:

Mohammad Reza Sabeti Zadeh
Iran
Local time: 14:37
Grading comment
I agree with you.
and thank you all
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3دیوموکراسی
Elham Sharifi
5شبنمیا (شبنمی ها) -- درباره "دیوموکراسی" به توضیحات رجوع شود
Mohammad Reza Sabeti Zadeh


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
dewmocracy
دیوموکراسی


Explanation:
You can write دیوموکراسی and add a footnote.
DEWmocracy is the name for three marketing promotions that involves Mountain Dew fans designing new flavors to be made, one of which will go on to become the next Flavor in the Mountain Dew line
http://mountaindew.wikia.com/wiki/DEWmocracy

Elham Sharifi
Local time: 14:37
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jaber Haghighi
1 hr
  -> Thank you!

agree  Edward Plaisance Jr: best solution
2 hrs
  -> Thank you!

agree  farzane sp
15 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
dewmocracy
شبنمیا (شبنمی ها) -- درباره "دیوموکراسی" به توضیحات رجوع شود


Explanation:
Dewmocracy با در نظر گرفتن معنای هر قسمت
که به معنای "شبنم" و "حکومت و قانون" اشاره دارد و با علم بر اینکه کلمه
اشاره دارد Mountain Dew به خط تولید نوشیدنی Dew
می توان معنایی با مضمون "مردمی که طرفدارطعم ومزه نوشیدنی شبنم کوهستان هستند" را تداعی نمود
بنابراین با کمی انعطاف و با لحنی عامیانه تر و تبلیغاتی
می توان واژه "دیوموکراسی" را به "شبنمی ها( شبنمیا) ترجمه نمود
در اجتماعات و کمپین های شرکت پپسی
میتوان ترجمه تبلیغاتی با عنوان "کمپین شبنمیا" را ارائه داد

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-04-18 19:07:41 GMT)
--------------------------------------------------

تنها مشکلی که در اینگونه ترجمه ها می باشد و قاطبه مردم تمایلی به تغییر در اصل کلمه ندارند
و مایل به استفاده خود واژه وارد شده به زبان هستند این است که در صورت ترجمه اینگونه واژگان جدید در زبان اگر در میان مردم جا بیافتد در ترجمه هم کسی به آن ایراد نمی گیرد
Brand و متاسفانه در زبانهای دریافت کننده واژگان جدید به علت رشد تکنولوژی، مردم علاقمند به بکارگیری نام
می باشند وحتی زحمت نامگذاری جدید با توجه به کاراییشان را هم به خود نمی دهند
که پس از فراگیر شدن به "رایان نامه" ترجمه شد ولی در بین مردم همه گیر نشده است E-Mail مانند

Mohammad Reza Sabeti Zadeh
Iran
Local time: 14:37
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 12
Grading comment
I agree with you.
and thank you all
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search