sous avis médical

English translation: only under medical supervision

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sous avis médical
English translation:only under medical supervision
Entered by: Drmanu49

11:49 Apr 16, 2015
French to English translations [Non-PRO]
Medical - Medical (general)
French term or phrase: sous avis médical
Hi all

Is there a succinct way of translating “sous avis médical” in sentences like:

Vu le risque d’une diminution des taux des leucocytes lors de l’administration concomitante de paracétamol et d’AZT, leur administration simultanée se fera uniquement sous avis médical.

Ne pas administrer au-delà de 2 à 3 jours sans avis médical.


I am sure I once knew the perfect phrase in English but my memory is failing me today...

Thanks for input!

Andy
Andreas THEODOROU
Spain
Local time: 06:07
only under medical supervision
Explanation:
IMO

--------------------------------------------------
Note added at 2 minutes (2015-04-16 11:51:38 GMT)
--------------------------------------------------

i.e. no self medication
Selected response from:

Drmanu49
France
Local time: 06:07
Grading comment
I went with this - although a direct translation would be "under medical advice" I think this is the best translation
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5only under medical supervision
Drmanu49
4 +1under medical advice
Rachel Fell
Summary of reference entries provided
FWIW
heidi (X)

Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
only under medical supervision


Explanation:
IMO

--------------------------------------------------
Note added at 2 minutes (2015-04-16 11:51:38 GMT)
--------------------------------------------------

i.e. no self medication

Drmanu49
France
Local time: 06:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 5346
Grading comment
I went with this - although a direct translation would be "under medical advice" I think this is the best translation
Notes to answerer
Asker: Thanks DrManu - my neurons need a break :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jonathan MacKerron
23 mins
  -> Thank you Jonathan.

agree  Wendy Streitparth
2 hrs
  -> Thank you.

agree  B D Finch
3 hrs
  -> Thank you.

agree  philgoddard
6 hrs
  -> Thank you Phil.

agree  Jean-Claude Gouin
2 days 32 mins
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
under medical advice


Explanation:
Sometimes, although only under medical advice, switching medicines may be recommended. A provocative medicine (for example, codeine, which is more likely to cause medication-induced headache) is replaced by a less provocative one (such as ibuprofen).

http://www.patient.co.uk/health/medication-induced-medicatio...

Family Medicine Chest | Groby Road Medical Centre
www.grobyroadmedicalcentre.com/family-medicine-chest
Aspirin should NOT be given to children under 16. Paracetamol Mixture ... if you are pregnant. Aspirin should only be used in pregnanacy under medical advice.

[PDF]spc-doc_PL 04556-0014.pdf
www.mhra.gov.uk/home/groups/spcpil/.../con1367902866553.pdf
Should not be given to children under 16 except on medical advice. ... Do not exceed stated dose except under medical advice and supervision of a doctor.

Dairy and bones - The Dairy Council
www.milk.co.uk/page.aspx?intPageID=92
Breastfeeding is best, followed by cows' milk formula. Soya formula should be used only under medical advice. Cheese and yogurt can be given from 6 months

Codeine case study 3: Using codeine under medical advice ...
www.chemistanddruggist.co.uk/.../codeine-case-study-3-using...
Codeine case study 3: Using codeine under medical advice. Codeine case study 3: Using codeine under medical advice. Published on 31/03/2010. This content ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days7 hrs (2015-04-18 19:36:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

or "on"

www.mhra.gov.uk/home/groups/spcpil/.../con1418098061227.pdf
Not recommended for children under 15 years, except on medical advice. Elderly: No ... containing preparations are not simultaneously administered by several routes,. i.e. orally ...
Concurrent use of Paracetamol and AZT (zidovudine) increases the disposition
to neutropenia. Therefore, concomitant use of paracetamol with AZT requires
medical advice.

[PDF]Summary of Product Characteristics
www.hpra.ie/img/.../LicenseSPC_PA1684-004-002_0905201316310...
9 May 2013 - concomitant treatment with medicinal products affecting hepatic functions ... Concurrent administration of paracetamol and AZT (zidovudine) ... product should therefore be co-administered with AZT only on medical advice.

]Summary of Product Characteristics
www.hpra.ie/img/.../LicenseSPC_PA1684-004-002_0905201316310...
9 May 2013 - concomitant treatment with medicinal products affecting hepatic functions ... Concurrent administration of paracetamol and AZT (zidovudine) ... product should therefore be co-administered with AZT only on medical advice.

Concurrent administration of paracetamol and AZT (zidovudine) enhances the tendency to neutropenia. This medicinal
product should therefore be co-administered with AZT only on medical advice.

[PDF]Flukonazol Copyfarm DK/H/496/1-4 Day 50 response
mri.medagencies.org/download/DK_H_2271_001_FinalSPC.pdf
Concurrent administration of paracetamol and AZT (zidovudine) enhances the ... should therefore be co-administered with AZT only on medical advice. ... expected to be larger in patients concomitantly treated with enzyme inducers and the ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days7 hrs (2015-04-18 19:40:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

cf. this translated page:

Given the risk of a decline in the number of leukocytes (leukopenia) with concomitant intake of paracetamol and AZT (zidovudine), should concomitant use only under medical supervision available.
https://www.zwitserseapotheek.com/en/pharmacy/all-products/p...

Rachel Fell
United Kingdom
Local time: 05:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 157

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: Avis is often advice. Never actually seen it mean supervision. Convincing native English refs. /at least this answer will be here for those who need it. pity about the glossary entry.
1 hr
  -> Thank you writeaway :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 6 hrs
Reference: FWIW

Reference information:
...(only) if prescribed by your [or: the] physician
http://goo.gl/h0F5XI
http://goo.gl/oy2RjW


...unless prescribed by your physician
http://goo.gl/aNXU2P

heidi (X)
PRO pts in category: 16

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  writeaway: naturally this does exist in English but the refs only show that and not that it's the right translation of the French/whatever
1 day 5 hrs
  -> At least this reference will be here for those who need it.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search