científica

English translation: science-based policing

22:24 Apr 12, 2015
Portuguese to English translations [PRO]
Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Sociology of Law
Portuguese term or phrase: científica
Hi everyone! I'm translating an academic paper entitled "Direitos Humanos, Forças Repressivas e Estratégias de Controle Social" and there are several times where the term 'cientifica' appears in the text. I'm not sure if this can be translated to 'scientific' in English, especially since there seem to be former Kudoz questions linking the term to 'forensics'. Can anyone help? The same issue happens with 'polícia técnica'. Translation to US English. Thanks!

Nossa hipótese é de que o conteúdo dos discursos nas matérias dos meios de comunicação de massa, que veiculam a ideia de ***uma polícia moderna e científica***, é contradito pela forma expressionista das imagens que acompanham as reportagens.

Assim, as modificações das instituições policiais configuraram-se durante a primeira década do século XX, através da instituição do serviço médico-legal e o de identificação e estatística e da criação da primeira escola de polícia no país, fundada em 1912. Teve uma duração efêmera e muitas dificuldades de institucionalização. Seu programa de ensino, entretanto, era rico e atualizado; caminhava na direção de reforçar a ideia de construção de uma ***“polícia científica”*** que se contraporia à “polícia empírica”, como os ideólogos do controle social e policial definiam as práticas policiais fora dos marcos da profissionalização moderna.

O debate sobre reorganização das instituições policiais ganhou o grande público através da imprensa. Apareceu explicitamente na produção intelectual dos ideólogos do controle social e da disciplina, seja nos relatórios de chefes de polícia, de ministros da justiça, ou em ***artigos técnicos e científicos*** produzidos pela intelectualidade que atuava na formação da Escola de Polícia.

Portanto, a atuação da polícia no início da República (e além, como vamos tentar demonstrar neste trabalho), vem adotando, teoricamente, ***a ideia moderna e científica*** de segurança pública.
Lindsay Spratt
France
Local time: 04:43
English translation:science-based policing
Explanation:
I think the point here is that "polícia" is about the approach to 'policing', not the police as such.

My impression is that they're trying to get away from ad hoc approaches to a more rational base for the work they do.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2015-04-12 23:17:54 GMT)
--------------------------------------------------

My certainty is getting stronger. I've done some more searching, and it's definitely about science in policing. See:

[PDF]**Police Science: Toward a New Paradigm** - National Criminal ...
https://www.ncjrs.gov/.../228...
National Criminal Justice Reference Service
by D Weisburd
**Changing to a Science-Based Policing Paradigm**. Old Paradigm. Education and training. Based around legal knowledge and work-based learning. Leaders see ...

Papers From the Harvard Executive Session on Policing ...
www.nij.gov/topics/law.../papers.aspx
National Institute of Justice
Mar 23, 2015 - The authors discuss existing research that supports their contention and lay out **a proposal for a new, science-based policing paradigm.**

www.policefoundation.org/.../police-foundation-names-deputy...
“James Burch has been at the forefront of **promoting innovation and science-based policing practices** throughout the nation, and we are excited that he will bring ...

Economics of Policing: Baseline for Policing Research in ...
www.publicsafety.gc.ca › ... › Publications
Public Safety Canada
Sep 9, 2014 - **Changing to a Science-Based Policing Paradigm** (Weisburd ... become the key structure for moving toward **science-based policing** in Canada,
Selected response from:

Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 19:43
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1science-based policing
Muriel Vasconcellos
3 +1scientific police
Danik 2014


Discussion entries: 7





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
polícia científica
science-based policing


Explanation:
I think the point here is that "polícia" is about the approach to 'policing', not the police as such.

My impression is that they're trying to get away from ad hoc approaches to a more rational base for the work they do.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2015-04-12 23:17:54 GMT)
--------------------------------------------------

My certainty is getting stronger. I've done some more searching, and it's definitely about science in policing. See:

[PDF]**Police Science: Toward a New Paradigm** - National Criminal ...
https://www.ncjrs.gov/.../228...
National Criminal Justice Reference Service
by D Weisburd
**Changing to a Science-Based Policing Paradigm**. Old Paradigm. Education and training. Based around legal knowledge and work-based learning. Leaders see ...

Papers From the Harvard Executive Session on Policing ...
www.nij.gov/topics/law.../papers.aspx
National Institute of Justice
Mar 23, 2015 - The authors discuss existing research that supports their contention and lay out **a proposal for a new, science-based policing paradigm.**

www.policefoundation.org/.../police-foundation-names-deputy...
“James Burch has been at the forefront of **promoting innovation and science-based policing practices** throughout the nation, and we are excited that he will bring ...

Economics of Policing: Baseline for Policing Research in ...
www.publicsafety.gc.ca › ... › Publications
Public Safety Canada
Sep 9, 2014 - **Changing to a Science-Based Policing Paradigm** (Weisburd ... become the key structure for moving toward **science-based policing** in Canada,

Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 19:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 160
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Richard Purdom: You've done a lot of research Muriel, trouble is, this is almost modern jargon that maybe cannot correctly describe what the text refers to, namely an ephermeral institution of more than a century ag
16 hrs
  -> Thanks, Richard. As I read the text, they are trying to do some modern policing and get rid of the old "empirical" traditions. As you may have heard, we still have some of those "empirical" traditions in the U.S.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
policia científica
scientific police


Explanation:
1-http://www.policiacientifica.sp.gov.br/saiba-mais-sobre-a-su...
"A função da Polícia Científica é, de modo geral, coordenar as atividades do Instituto de Criminalística (IC), Instituto Médico-Legal (IML) e, na maioria das vezes, do Instituto de Identificação (II) da unidade da federação à qual faz parte."
2-http://pt.wikipedia.org/wiki/Polícia_científica
3-http://en.wikipedia.org/wiki/Forensic_pathology
4-"Jobs and careers of the French scientific police.

The scientific police's laboratories employ among others laboratory engineers, holders of a Master's degree or a doctorate in medicine, pharmacy or veterinary medicine. Recruitment is conducted through competitive entry."
http://www.emploi-scientifique.info/display.php?id=1739&lg=e...
***
There seems not to be an exact equivalent in English because the job structure in what you call Legal or Forensic Medicin seems to vary from one country to another.The Brazilian "Policia Científica" is responsible for the institutions which deal with the scientific aspects of crime: identification of corpses,
examination of evidences, and so on. I would use the term scientific police in English (it is a scientific activity which demands the corresponding degrees)but I would explain what kind of scientific activity is meant by the term.

Danik 2014
Brazil
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Mazotti
12 hrs
  -> Obrigada, Claudio!

disagree  Richard Purdom: sounds wrong I'm afraid, and you have no sound English references to back it up
14 hrs
  -> This is not only a Brazilian concept, but it describes an concrete branch of the Brazilian police. The translator must take this into account. Have a nice day!

agree  Vitor Pinteus: vd discussion.
1 day 16 hrs
  -> Obrigada pelo precioso apoio tradutório e via "discussion"!:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search