taper tantrum

Italian translation: eccessiva reazione di panico

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:taper tantrum
Italian translation:eccessiva reazione di panico
Entered by: I_CH

16:26 Apr 12, 2015
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: taper tantrum
come in
A year since 'taper tantrum,' bond market calm confounds investors
http://finance.yahoo.com/blogs/breakout/a-year-since--taper-...

grazie
I_CH
Local time: 16:31
taper tantrum (eccessiva reazione di panico)
Explanation:
Il Sole 24 Ore lo lascia in inglese, in quanto è un termine coniato in USA e riguardante la borsa americana soltanto.
Nel titolo non è parafrasabile, ma nell'articolo sì (come fece il Sole 24 Ore). Il primo paragrafo si presta bene.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2015-04-12 17:22:27 GMT)
--------------------------------------------------

Anche in Messico lo hanno lasciato in inglese con parafrasi in spagnolo: http://eleconomista.com.mx/columnas/columna-fondos/2013/07/0...

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2015-04-12 17:23:17 GMT)
--------------------------------------------------

Anche La Repubblica lo lascia in inglese: http://www.repubblica.it/economia/rapporti/obiettivo-capital...

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2015-04-12 17:24:02 GMT)
--------------------------------------------------

Altro esempio in italiano: http://www.ilsussidiario.net/News/Economia-e-Finanza/2014/4/...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2015-04-14 13:37:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie!
Selected response from:

pcs_MCIL
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5taper tantrum (eccessiva reazione di panico)
pcs_MCIL
Summary of reference entries provided
Definition of tapering
pcs_MCIL

  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
taper tantrum (eccessiva reazione di panico)


Explanation:
Il Sole 24 Ore lo lascia in inglese, in quanto è un termine coniato in USA e riguardante la borsa americana soltanto.
Nel titolo non è parafrasabile, ma nell'articolo sì (come fece il Sole 24 Ore). Il primo paragrafo si presta bene.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2015-04-12 17:22:27 GMT)
--------------------------------------------------

Anche in Messico lo hanno lasciato in inglese con parafrasi in spagnolo: http://eleconomista.com.mx/columnas/columna-fondos/2013/07/0...

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2015-04-12 17:23:17 GMT)
--------------------------------------------------

Anche La Repubblica lo lascia in inglese: http://www.repubblica.it/economia/rapporti/obiettivo-capital...

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2015-04-12 17:24:02 GMT)
--------------------------------------------------

Altro esempio in italiano: http://www.ilsussidiario.net/News/Economia-e-Finanza/2014/4/...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2015-04-14 13:37:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie!

Example sentence(s):
  • Altri analisti hanno parlato apertamente di una temporanea ed eccessiva reazione di panico da parte degli investitori, già ribattezzata con un gioco di parole "Taper Tantrum", il capriccio per l'addio al Qe.

    Reference: http://www.ilsole24ore.com/art/finanza-e-mercati/2013-06-21/...
pcs_MCIL
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradu-grace
31 mins
  -> Thanks!

agree  Gabriella Fisichella
1 hr
  -> Grazie

agree  Giovanni Pizzati (X): Lascialo così e tra parentesi (scenate di calo)
12 hrs
  -> Grazie

agree  Marco Oberto: "frenesia da tapering"
14 hrs
  -> Grazie

agree  Juliana De Angelis
17 hrs
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


50 mins peer agreement (net): +1
Reference: Definition of tapering

Reference information:
The word tapering in financial terms is increasingly being used to refer to the reduction of the Federal Reserve's quantitative easing, or bond buying programme.


    Reference: http://lexicon.ft.com/Term?term=tapering
pcs_MCIL
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 22

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  tradu-grace
36 mins
  -> ✔︎
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search