billing for them

Portuguese translation: e emitir a respectiva cobrança

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:billing for them
Portuguese translation:e emitir a respectiva cobrança
Entered by: Francisco Fernandes

17:06 Apr 9, 2015
English to Portuguese translations [PRO]
Medical (general)
English term or phrase: billing for them
I hereby indicate by signature on this agreement that ___________________________________________ is designated as my primary care physician for purposes of providing Medicare chronic care management services to me and billing for them.
Andre Damasceno
Brazil
Local time: 15:03
e emitir à eles a respectiva cobrança
Explanation:
Sug.
Selected response from:

Francisco Fernandes
Brazil
Local time: 15:03
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2e emitir à eles a respectiva cobrança
Francisco Fernandes
4 +1e respetiva faturação
Dr Manuel Delgado
3 +1emitir a respetiva faturação
Linda Miranda


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
e respetiva faturação


Explanation:
se trata de uma sugestão de tradução

Dr Manuel Delgado
Brazil
Local time: 14:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 81

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarida Ataide
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
emitir a respetiva faturação


Explanation:
É a minha interpretação.

--------------------------------------------------
Note added at 11 minutos (2015-04-09 17:18:00 GMT)
--------------------------------------------------

Oups, não vi que o Dr M D já tinha respondido (eu tinha apenas sugerido em entrada de debate...)

Linda Miranda
Portugal
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarida Ataide
3 hrs
  -> Obrigada.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
e emitir à eles a respectiva cobrança


Explanation:
Sug.

Francisco Fernandes
Brazil
Local time: 15:03
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas: Sim, o André é brasileiro. Cobrança é o mais comum. Poderia até ser faturamento (não faturação), mas no caso, trata-se de uma cobrança mesmo. Mas sem o trecho "a eles".
2 hrs
  -> Obrigado, Mario

agree  Hari Cavalcante
21 hrs
  -> Obrigado, Hari
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search