раствор

English translation: medium, solution, brine

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:раствор
English translation:medium, solution, brine
Entered by: Susan Welsh

13:09 Apr 9, 2015
Russian to English translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / history of Russian psychology
Russian term or phrase: раствор
Leontiev interview on Vygotsky and the early days of the Psychology Institute in Moscow:

Во всяком случае, это был тот климат, тот раствор, из которого могли кристаллизоваться объяснения психических механизмов, опирающиеся на общие принципы работы центральной нервной системы, без физиологических деталей, без изучения очень конкретных физиологических механизмов, вот такое, скорее, тоже объективное, не отделяющее психику от мозга, направление в психологии.
Я хорошо помню этот очень концентрированный **раствор.**

So раствор means: opening (as in a door); solution (chemical); grout or mortar

How do I fit that into my context? The first use above could be translated as an opening (to certain ideas), but the second one not: concentrated раствор.

Thanks!
Susan Welsh
United States
Local time: 06:04
here: brine
Explanation:
It's certainly a metaphor. "Brine" would be a better option because it directly connotes that high concentration and ability to crystallize, and also because it dispenses with an undesirable connotation of "solution" as "solution to a problem".
Selected response from:

Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 12:04
Grading comment
I actually used Jurate's suggestion (medium), and this one repeats Misha's (in the discussion). But since neither of them posted an answer, I'll close the question this way. I think brine is OK, but I liked medium better. Thanks to everybody!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2solution
erika rubinstein
4solution/mixture -- in both cases
Mark Berelekhis
4coming together of the minds
Donald Jacobson
4here: brine
Anton Konashenok


Discussion entries: 5





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
solution


Explanation:
---

erika rubinstein
Local time: 12:04
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ekaterina Gvritishvili
3 hrs

agree  cyhul
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
solution/mixture -- in both cases


Explanation:
Seems like odd word choice to me, but I'm certain that's the intended meaning.

Mark Berelekhis
United States
Local time: 06:04
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Erzsébet Czopyk: subtance/solution? same game exists in Hungarian (each day brings something to learn from the KudoZ questions and answers)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
coming together of the minds


Explanation:
.......

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-04-09 16:43:05 GMT)
--------------------------------------------------

It mingling of the minds

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-04-09 16:43:44 GMT)
--------------------------------------------------

It= or above

Donald Jacobson
United States
Local time: 05:04
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 100
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
here: brine


Explanation:
It's certainly a metaphor. "Brine" would be a better option because it directly connotes that high concentration and ability to crystallize, and also because it dispenses with an undesirable connotation of "solution" as "solution to a problem".

Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 12:04
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
I actually used Jurate's suggestion (medium), and this one repeats Misha's (in the discussion). But since neither of them posted an answer, I'll close the question this way. I think brine is OK, but I liked medium better. Thanks to everybody!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Donald Jacobson: Brine won't work in English. Perhaps brew.(Pilsner Urquell) sounds good to me! :)
21 mins
  -> Hmmm... I was actually reasoning in English, it had nothing to do with Russian. Maybe it's dialectal.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search