GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:32 Apr 3, 2015 |
French to English translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama / Documentary Series | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: B D Finch France Local time: 08:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Nude and cheeky |
| ||
3 +3 | Boldly Bare |
| ||
3 +3 | The Bare Cheek of It! |
| ||
4 | nude and gutsy |
| ||
3 +1 | The Naked Adventurers |
| ||
3 | naked and baring all |
| ||
3 | Naked we venture |
| ||
3 | Grin and bare it! // Bumming it! |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
naked and baring all Explanation: suggestion baring all to realize their dream |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Nude and cheeky Explanation: I would go with your idea of "Nude and cheeky" It expresses the program and it is also one of the words that Culottés translates to so it works both ways. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
10 hrs confidence: peer agreement (net): +1
11 hrs confidence:
15 hrs confidence: peer agreement (net): +3
|