live paying translation job

Persian (Farsi) translation: کار ترجمه پوشش دهنده/پاسخگوی هزینه های زندگی

19:46 Mar 27, 2015
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Other / translation
English term or phrase: live paying translation job
Landing your first few clients will be one of the most exciting
experiences of your freelance career; after all of your hard work
planning and preparing, the day will come when a client will offer
you a real live paying translation job, and it's incredibly exciting.
MA student (X)
Persian (Farsi) translation:کار ترجمه پوشش دهنده/پاسخگوی هزینه های زندگی
Explanation:
Selected response from:

Mehran Borzoufard
Iran
Local time: 02:49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2کار ترجمه پوشش دهنده/پاسخگوی هزینه های زندگی
Mehran Borzoufard
4 +1تأمین‌کننده هزینه‌های زندگی
Elham Sharifi
5کار ترجمه واقعی پول دربیار/ پولساز
Edward Plaisance Jr


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
تأمین‌کننده هزینه‌های زندگی


Explanation:
هنگامی که یک مشتری یک کار ترجمه به شما پیشنهاد می‌دهد که می‌توانید به وسیله آن هزینه‌های زندگی خود را تأمین کنید/پوشش دهید

Elham Sharifi
Local time: 02:49
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jaber Haghighi
10 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
کار ترجمه پوشش دهنده/پاسخگوی هزینه های زندگی


Explanation:


Mehran Borzoufard
Iran
Local time: 02:49
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 461
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  melanie2222
1 hr
  -> Thank you so much.

agree  Jaber Haghighi
10 hrs
  -> Thank you so much.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
کار ترجمه واقعی پول دربیار/ پولساز


Explanation:
The full phrase is "real live...."

When we use "real live..." here, it is a conversational way of emphasizing that the job is a real job, the first one where you are making some money, and probably nowhere near enough to live well on...more likely بخور و نمیر

We use "real live..." with a lot of things...again to emphasize...for example we can say "I saw my first real live hundred dollar bill today." Obviously, the hundred dollar bill is not alive.


Edward Plaisance Jr
Local time: 19:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 67
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search