vous passez de la commande

English translation: you're no longer in the driving seat/time to take a back seat

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:vous passez de la commande
English translation:you're no longer in the driving seat/time to take a back seat
Entered by: MoiraB

20:38 Mar 25, 2015
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / Human resources/Corporate strategy
French term or phrase: vous passez de la commande
I'm not sure if I'm reading too much into this but feel confused. The text is talking about demographics in a company and how there is a divide between the young and old employees. Actually, the new young employees tend to look down on the older more experienced staff. The sentence is: "Ca a été un peu "pousser vous les vieux, *vous passez de la commande*, on n'a plus besoin de vous."
TIA.
HelenG
United Kingdom
Local time: 05:33
you're no longer in the driving seat/time to take a back seat
Explanation:
I agree it's about 'passing over the reins of power' so here are a couple of driving ideas.
Selected response from:

MoiraB
France
Local time: 06:33
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4you're no longer in the driving seat/time to take a back seat
MoiraB
4you're not in charge anymore/you're no longer in charge
Julie Windebank
3You're past it
Lucy O'Shea
1old (fashion) stock
Simon Charass


Discussion entries: 8





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
old (fashion) stock


Explanation:
To me it sound more like “old (fashion) stock”.

Simon Charass
Canada
Local time: 00:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lucy O'Shea: But I think there is a more idiomatic way of saying this, such as 'You're past it" (as in past your sell-by date).
15 hrs
  -> It could be. Why are you not posting it?

neutral  AllegroTrans: do you mean "old-fashioned"? I don't find this particularly idiomatic
1 day 13 hrs
  -> Maybe, but I did put "fashion" in parenthesis.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
you're no longer in the driving seat/time to take a back seat


Explanation:
I agree it's about 'passing over the reins of power' so here are a couple of driving ideas.

MoiraB
France
Local time: 06:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victoria Britten: Nice idea!
1 hr
  -> thanks!

agree  Yolanda Broad: ...in the driver's seat... / I wondered if there was a difference... :-)
18 hrs
  -> thanks - same UK/US difference as with driving licence/driver's license?

agree  AllegroTrans
1 day 2 hrs

agree  Louise TAYLOR
3 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
you're not in charge anymore/you're no longer in charge


Explanation:
a more North American way of saying it, perhaps?

Julie Windebank
France
Local time: 06:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
You're past it


Explanation:
An idiomatic way of saying that the oldies are no longer of any use:



    Reference: http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/past-it
Lucy O'Shea
United Kingdom
Local time: 05:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search