filho legítimo

German translation: rec htmäßiges Kind

17:08 Mar 25, 2015
Portuguese to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Portuguese term or phrase: filho legítimo
Certidao de Nascimento de Mocambique:
Ambos os pais sao indicados com o estado de "solteiro/a", mas o filho como filho "legítimo".
Macaulay
German translation:rec htmäßiges Kind
Explanation:
Nochmals Entschuldigung, dass ich das mit den leiblichen Eltern übersehen habe. Wahrscheinlich ist ja hier gemeint, dass es das leibliche Kind der Eltern ist. Ich würde es aber doch eher mit "rechtmäßiges Kind" übersetzten. Das ist neutraler, und ich denke, sowohl leibliche als auch anerkannte oder volladoptierte Kinder könnten unter den Begriff "rechtmäßiges Kind" fallen. Oder wie ahartje vorschlägt "eigenes Kind", "anerkanntes Kind" ist doch zu sehr eingeschränkt.

--------------------------------------------------
Note added at 7 Tage (2015-04-02 10:17:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Noch ein Hinweis: Ich lese gerade noch etwas zu diesem Thema, und da wird zwischen biologischer, rechtlicher und sozialer Elternschaft unterschieden. Beim googeln findet man auch häufig "rechtliche Eltern", das können dann auch Adoptiveltern, der Mann, der zum Zeitpunkt der Geburt mit der Mutter verheiratet ist oder das Kind anerkennt, sein. "Rechtliches Kind" lässt sich übrigens auch finden.
Selected response from:

Gisela Wöllgens
Germany
Local time: 00:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4eheliches Kind
Gisela Wöllgens
3rec htmäßiges Kind
Gisela Wöllgens
2anerkanntes/eigenes Kind
ahartje


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
anerkanntes/eigenes Kind


Explanation:
Vielleicht.

ahartje
Portugal
Local time: 23:52
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 207
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
eheliches Kind


Explanation:
Jayme/Neuss: filho legítimo / eheliches Kind n
Oder siehe Link. Ich zitiere: "A distinção odiosa já havia sido repelida no anteprojeto do Código Civil que, adotando a concepção unitária, já existente em muitos países, substituiu os capítulos relativos à filiação legítima e a filiação ilegítima pelas expressões "Dos filhos havidos no casamento" e "Dos filhos havidos fora do casamento"."

--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2015-03-26 06:30:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ach, Entschuldigung, ich habe das mit den ledigen Eltern völlig übersehen. Dann passt natürlich nicht "ehelich".


    Reference: http://jus.com.br/artigos/2822/filiacao-e-seus-efeitos-jurid...
Gisela Wöllgens
Germany
Local time: 00:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rec htmäßiges Kind


Explanation:
Nochmals Entschuldigung, dass ich das mit den leiblichen Eltern übersehen habe. Wahrscheinlich ist ja hier gemeint, dass es das leibliche Kind der Eltern ist. Ich würde es aber doch eher mit "rechtmäßiges Kind" übersetzten. Das ist neutraler, und ich denke, sowohl leibliche als auch anerkannte oder volladoptierte Kinder könnten unter den Begriff "rechtmäßiges Kind" fallen. Oder wie ahartje vorschlägt "eigenes Kind", "anerkanntes Kind" ist doch zu sehr eingeschränkt.

--------------------------------------------------
Note added at 7 Tage (2015-04-02 10:17:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Noch ein Hinweis: Ich lese gerade noch etwas zu diesem Thema, und da wird zwischen biologischer, rechtlicher und sozialer Elternschaft unterschieden. Beim googeln findet man auch häufig "rechtliche Eltern", das können dann auch Adoptiveltern, der Mann, der zum Zeitpunkt der Geburt mit der Mutter verheiratet ist oder das Kind anerkennt, sein. "Rechtliches Kind" lässt sich übrigens auch finden.

Gisela Wöllgens
Germany
Local time: 00:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search