Cautious Income Fund

Spanish translation: fondo de perfil prudente

14:46 Mar 25, 2015
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: Cautious Income Fund
Es un informe de "investor holdings"

Al principio del documento dice

Fund Name: Cautious Income Fund

¿Fondo de ingresos cauteloso?

No puedo encontrar un glosario que me saque la duda
Gracias desde ya!
Saludos
Carolina Marcote
Local time: 03:49
Spanish translation:fondo de perfil prudente
Explanation:
Los fondos son llamados "perfilados" y según el grado de riesgo que decida tomar el inversor, se clasifican en Prudente o Cauteloso, Moderado y Decidido.
Selected response from:

Graciela Silvia Parma
Grading comment
¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1fondo de rentas prudente/conservador
Roser Bosch Casademont
4fondo de ingresos cauteloso
Enrique Torrejon
4fondo de perfil prudente
Graciela Silvia Parma
3fondo de ingresos moderado
Stieneke Hulshof


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cautious income fund
fondo de ingresos moderado


Explanation:
Por lo que veo los fondos de este tipo son más 'moderados' que 'cautelosos'.
No encuentro 'fondos de ingresos' pero sí que hay 'fondos de pensiones' así que tu solución me parece bien.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2015-03-25 15:04:24 GMT)
--------------------------------------------------

Veo que se dice que las personas son 'cautelosas' y los fondos 'moderados' :)

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2015-03-25 15:05:52 GMT)
--------------------------------------------------

Me parece que se dice que las personas son 'cautelosas' y los fondos 'moderados' :)

Stieneke Hulshof
Spain
Local time: 08:49
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: ¡Gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cautious income fund
fondo de ingresos cauteloso


Explanation:
En la referencia adjunta hacen una definición de este tipo de fondos y se lee: "Puede ser adecuado para inversores que busquen una combinación de crecimiento del capital y rentas. El Fondo adopta un enfoque cauteloso para generar rentas."

Creo que del "enfoque cauteloso" podemos derivar la traducción que se busca.


    Reference: http://globaldocuments.morningstar.com/documentlibrary/Docum...
Enrique Torrejon
Spain
Local time: 08:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: ¡Gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cautious income fund
fondo de perfil prudente


Explanation:
Los fondos son llamados "perfilados" y según el grado de riesgo que decida tomar el inversor, se clasifican en Prudente o Cauteloso, Moderado y Decidido.

Graciela Silvia Parma
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 46
Grading comment
¡Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cautious income fund
fondo de rentas prudente/conservador


Explanation:
income fund = fondo que genera rentas (como cupones de bonos), más que orientado a la revalorización (como acciones).
cautious = de perfil prudente, conservador (invierte principalmente en renta fija/activos monetarios, no asume grandes riesgos)

"BMN lanza un fondo de rentas..."
http://www.fundspeople.com/noticias/bmn-lanza-un-fondo-activ...
"Threadneedle lanza un fondo de rentas..."
http://www.morningstar.es/es/news/131945/threadneedle-lanza-...

"¿Qué tipos de fondos existen?
- Fondo Conservador: Dirigido a personas con baja tolerancia al riesgo. "
http://www.finanzaspersonales.com.co/pensiones-y-cesantias/a...


Más de 10 años de experiencia en traducción financiera.

Roser Bosch Casademont
Ireland
Local time: 07:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 333
Notes to answerer
Asker: ¡Gracias a los dos!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  spmv: "Conservador" es la palabra. Aunque si es el nombre del fondo, no debería traducirse. Si acaso poner una pequeña explicación en paréntesis.
2 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search