Umrichtersteuerung

Polish translation: sterownik przetwornicy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Umrichtersteuerung
Polish translation:sterownik przetwornicy
Entered by: biurotext

19:16 Mar 24, 2015
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Umrichtersteuerung
Przykład z tekstu:

Die Umrichtersteuerung dient zum Ansteuern und Regeln von Vibratoren zur Frischbetonverdichtung, die den technischen Spezifikationen entsprechen.

z góry dziękuję za pomoc
biurotext
Local time: 17:48
sterownik przetwornicy
Explanation:
Mało kontekstu, więc ryzykownie, ale tak bym spróbował. Prawdopodobnie chodzi o samodzielne urządzenie, które wibratorom nadaje odpowiednią częstotliwość i amplitudę. Z treści instrukcji na pewno wyczytać, o co chodzi.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2015-03-25 12:44:06 GMT)
--------------------------------------------------

...na pewno MOŻNA wyczytać...
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 17:48
Grading comment
Dziękuję wszystkim za pomoc.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3sterowanie częstotliwościowe/częstotliwością
Kapilek
3sterownik przetwornicy
Andrzej Mierzejewski


Discussion entries: 4





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sterowanie częstotliwościowe/częstotliwością


Explanation:
http://www.mediumvoltagedrive.pl/products.html - pewnie o to chodzi

Kapilek
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 204
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sterownik przetwornicy


Explanation:
Mało kontekstu, więc ryzykownie, ale tak bym spróbował. Prawdopodobnie chodzi o samodzielne urządzenie, które wibratorom nadaje odpowiednią częstotliwość i amplitudę. Z treści instrukcji na pewno wyczytać, o co chodzi.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2015-03-25 12:44:06 GMT)
--------------------------------------------------

...na pewno MOŻNA wyczytać...

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 17:48
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 439
Grading comment
Dziękuję wszystkim za pomoc.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search