charge of infringement

German translation: Klage wegen Patentverletzung, Verletzungsklage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:charge of infringement
German translation:Klage wegen Patentverletzung, Verletzungsklage
Entered by: Edith Kelly

22:06 Mar 22, 2015
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Lizenzvertrag
English term or phrase: charge of infringement
Aus einem Lizenzvertrag:

"- make no admission of liability or guilt in response to such threat or *charge of infringement* and/or lawsuit or any such charge and/or lawsuit against Licensee's customers [...]
Licensor shall be provided with any and all reasonable assistance in the defense of any such infringement charge and/or lawsuit."

Hier geht es um Festlegungen für den Fall von Rechtsstreitigkeiten, an die sich der Lizenznehmer zu halten.

Ist das so gemeint, dass er einer Patenverletzung beschuldigt bzw. ihm diese zur Last (=charge of infringement) gelegt wird? Mir ist der Unterschied noch nicht zu 100% klar in diesem Mikrokontext, denn unter "threat" verstehe ich eine Klageandrohung wegen Patentverletzung, lawsuit wäre dann der Gerichtsprozess. Kann meine Interpretation für charge of infringement dann passen?
Jonas_Je
Local time: 02:03
Klage wegen Patentverletzung, Verletzungsklage
Explanation:
charge wird hier statt action verwendet, wobei action üblicher ist.



--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2015-03-23 07:48:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.tms.org/pubs/journals/jom/matters/matters-9512.ht...
Selected response from:

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 02:03
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Klage wegen Patentverletzung, Verletzungsklage
Edith Kelly
2 -1Abmahnung/Unterlassungsaufforderung
Diana Obermeyer


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
Abmahnung/Unterlassungsaufforderung


Explanation:
Das wird wohl der offizielle Verletzungsvorwurf sein, bei Patenten i.d.R in Form eines "Cease and desist letters".

http://www.gewerblicherrechtsschutz.pro/index.php?id=abgemah...

Diana Obermeyer
United Kingdom
Local time: 01:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Edith Kelly: das ist kein Vorwurf, das ist bereits eine Klage
2 hrs
  -> OK, I stand corrected.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Klage wegen Patentverletzung, Verletzungsklage


Explanation:
charge wird hier statt action verwendet, wobei action üblicher ist.



--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2015-03-23 07:48:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.tms.org/pubs/journals/jom/matters/matters-9512.ht...

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 02:03
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 246
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search