Благородный пансион

English translation: Boarding School for the Nobility

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Благородный пансион
English translation:Boarding School for the Nobility
Entered by: Anton Konashenok

15:01 Mar 20, 2015
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - History
Russian term or phrase: Благородный пансион
Hi, I'm translating a short text about Glinka, who was sent to the Благородный пансион при Главном педагогическом институте as a boy. I'm having trouble coming up with a good translation for the name of the school - if it's пансион для благородных девиц, I would choose "finishing school" or the like, but that's not appropriate here. And clearly it's a school for children of the nobility, but I can't very well write "Noble School". Any ideas? Thanks in advance!
Sara Buzadzh (X)
United States
Local time: 12:00
Boarding School for the Nobility
Explanation:
This is both the meaning and a common way to translate it.
Selected response from:

Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 18:00
Grading comment
Thanks, Anton. You and the other commenters are right, it does sound a bit strange, but it seems to be the best option.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Boarding School for the Nobility
Anton Konashenok
3 +3boarding school for children of the nobility
Oleg Lozinskiy
4boarding school for noble girls
Tatiana Grehan
3Noble boarding school
Nadezhda Golubeva


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Boarding School for the Nobility


Explanation:
This is both the meaning and a common way to translate it.


    Reference: http://www.amazon.com/review/R1C0BNP698ETXZ/ref=cm_cr_dp_tit...
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Ivan_Panaev
Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 18:00
Meets criteria
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thanks, Anton. You and the other commenters are right, it does sound a bit strange, but it seems to be the best option.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  The Misha: It does sound a little wacky, but it googles and is apparently in use. I am convinced.
10 mins
  -> Exactly my feeling: a bit wacky, but not really any wackier than the same in Russian. I guess it just looks politically incorrect today :-)

agree  Rachel Douglas: This is used in many history books.
1 hr
  -> Thank you, Rachel

agree  Oleksiy Markunin
2 hrs
  -> Thank you, Oleksiy

agree  Tatiana Lammers
4 hrs

agree  cyhul
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Noble boarding school


Explanation:
See the reference.

Example sentence(s):
  • http://www.encspb.ru/object/2803909519?lc=en
Nadezhda Golubeva
Russian Federation
Local time: 19:00
Meets criteria
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  The Misha: Ahem... For your own sake, I hope you realize that the link you gave is to a horrendously translated nonnative source.
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
boarding school for noble girls


Explanation:
Есть примеры именно такого перевода: см. https://www.google.com/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&e...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2015-03-20 15:09:23 GMT)
--------------------------------------------------

Вот конкретный пример: https://books.google.com/books?id=Yy-wQgYUtxQC&pg=PT121&lpg=...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2015-03-20 15:12:34 GMT)
--------------------------------------------------

С учетом замечания Олега: boarding school for noble boys. Примеры: https://www.google.com/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&e...

Tatiana Grehan
United States
Local time: 12:00
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oleg Lozinskiy: Судя по вопросу, в данном контексте Глинка - мальчик. :-)
2 mins
  -> Sorry, my bad!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
boarding school for children of the nobility


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2015-03-20 18:06:33 GMT)
--------------------------------------------------

At the age of 13, Glinka went to the capital, Saint Petersburg, to study at a school for children of the nobility. Here he learned Latin, English, and Persian, studied mathematics and zoology, and considerably widened his musical experience. He had three piano lessons from John Field, the Irish composer of nocturnes, who spent some time in Saint Petersburg. He then continued his piano lessons with Charles Meyer, and began composing.
http://en.wikipedia.org/wiki/Mikhail_Glinka

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 19:00
Meets criteria
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Donald Jacobson
1 hr
  -> Thank you, Donald!

agree  Elena Bocharova-Booth
2 hrs
  -> Спасибо, Елена!

agree  Tatiana Lammers
4 hrs
  -> Спасибо, Татьяна!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search