Hoteleinkauf

16:55 Mar 15, 2015
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Russian translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
German term or phrase: Hoteleinkauf
Der Branchentreff für Corporate Travel mit Schwerpunkt Hoteleinkauf
Помогите, пожалуйста, точно определить Hoteleinkauf. Очень часто встречается.
dim197
Russian Federation


Summary of answers provided
4покупка отелей
Olga Beglau
41) бронирование отелей; 2) бронирование номеров в отелях; 3) бронирование номеров отелей
Auto
4Бронирование мест
Oleg Nenashev
3(Централизованные/массовые) закупки гостиничных продуктов
Anna Garkusha
3снабжение (закупка) в сфере гостиничных услуг
erika rubinstein
3выкуп номерного фонда
costet


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
покупка отелей


Explanation:
основным направлением (специализацией) таких агенств является покупка отелей.

--------------------------------------------------
Note added at 42 Min. (2015-03-15 17:38:30 GMT)
--------------------------------------------------

Вы правы. Только покупкой отелей здесь не ограничивается )))
http://www.grafs-reisen.de/web/index.cfm/pm/info/idInfoseite...

Olga Beglau
Germany
Local time: 12:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: на как таковую "покупку отелей" непохоже. Например здесь: Für Unternehmen ist der Hoteleinkauf – das heißt, das Buchen von Zimmern – sowohl zeit- als auch kostenintensiv.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(Централизованные/массовые) закупки гостиничных продуктов


Explanation:

Гостиничный продукт представляет собой комплекс услуг, оказываемый гостиницей.

http://turgostinica.ru/gostinichniy-biznes-i-ego-razvitie-v-...

Гостиничный продукт имеет много общего с туристическим продуктом.

См. http://vokrug-sveta.com.ua/turisticheskiy-produkt.html:
Очень важное отличие турпродукта от туруслуги заключается в том, что турпродукт можно приобрести по месту жительства, но употребить только в месте производства туристических услуг. Это кардинальное отличие и используют туристические предприятия, когда продают путевку на путешествие. Ведь покупая путевку, клиент получает гарантии, но не услуги, хотя деньги уже уплачены. Еще одной особенностью, которая делает необходимым работу турпредприятий, является задача организаторов туристического обслуживания и производителей турпродукта включить в тур только необходимые услуги, достаточные для того, чтобы потребитель согласился осуществить соответствующие транспортные расходы.

Турпродукт как товар определяется потребительной стоимостью, т.е. полезностью или способностью удовлетворять определенные рекреационные потребности людей, ценностью для субъекта. Поэтому предприятия, занимающиеся организацией путешествий, должны создавать такой турпродукт, который был бы ценным для максимального количества людей, то есть только при возможности иметь массового потребителя. Тогда можно планировать работу с учетом массового потребления, использовать индустриальные технологии для производства турпродукта.


    Reference: http://www.focus.de/reisen/ferienmacher/die-ferienmacher-der...
Anna Garkusha
Czech Republic
Local time: 12:47
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
снабжение (закупка) в сфере гостиничных услуг


Explanation:
к покупке гостиниц никакого отношения не имеетт
Описание:
http://www.traveltrex.com/stellenausschreibung_jobs_praktiku...

erika rubinstein
Local time: 12:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
1) бронирование отелей; 2) бронирование номеров в отелях; 3) бронирование номеров отелей


Explanation:
https://www.google.ru/#newwindow=1&q="бронирование отелей"

https://www.google.ru/#newwindow=1&q="бронирование номеров в...

https://www.google.ru/#newwindow=1&q="бронирование номеров о...

Auto
Local time: 13:47
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 128
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
выкуп номерного фонда


Explanation:
(оптовый) выкуп номерного фонда.

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн18 час (2015-03-17 11:30:48 GMT)
--------------------------------------------------

Выкупают (точнее сказать арендуют) много номеров в отеле на длительный срок. А потом продают клиентам на короткий срок по одному.

costet
Local time: 13:47
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Бронирование мест


Explanation:
В данном случае "менеджер по обслуживанию корпоративных клиентов со специализацией (основной задачей, упором и т.д.) по бронированию". В общем случае менеджер по бронированию (то же самое, что и "Hotel Sales Manager") - администратор, отвечающий за бронирование номеров, трансфер клиентов, переговоры с имеющимися и потенциальными гостиницами-партнерами, участие в выставках и промо-акциях и т.п. См примерный перечень:
Verantwortung für die Akquisition von neuen Hotelpartnern in Ihrem Gebiet
Preisverhandlungen mit den Hotelpartnern
Durchführung von Verkaufsaktivitäten in enger Abstimmung mit den jeweiligen Hotelpartnern und unseren Marketingspezialisten
Umsetzung der Vetriebsstrategien und Sales-Push-Aktivitäten sowie anschließendes Reporting
Sicherstellung der Wettbewerbsfähigkeit
Consulting und Betreuung unserer Bestands- und Neukunden in den HRS internen Applikationen vor Ort, via Telefon und Email
Betreuung lokaler Hotelketten
Effektives Qualitätsmanagement mit dem Ziel, die Zufriedenheit unserer Kunden zu verbessern
Repräsentant von HRS auf Messen sowie Workshops



    Reference: http://www.noz-medien.de/uploads/tx_mhjobs/Einkaeufer_fuer_H...
    Reference: http://www.praktika.de/praktikum/jobs-studiosus-com/volontae...
Oleg Nenashev
Russian Federation
Local time: 13:47
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search