trancamento total (justificado): sem.

German translation: Beurlaubung (begründet): Semester

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:trancamento total (justificado): sem.
German translation:Beurlaubung (begründet): Semester
Entered by: Rosa Kretschel

08:50 Mar 14, 2015
Portuguese to German translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Portuguese term or phrase: trancamento total (justificado): sem.
Histórico Escolar duma Universidade brasileira

CURSO: ENGENHARIA QUÍMICA
MODALIDADE EDUCACIONAL: PRESENCIAL
VERSÃO CURRICULAR: 2008/1
TEMPO DISPONÍVEL P/ INTEGRALIZAÇÃO: 06 SEMESTRES
OPÇÃO 1:
1-00-00 ENGENHARIA QUIMICA-BACHARELADO
2008/1 - TRANCAMENTO TOTAL (JUSTIFICADO): SEM., RETORNO EM 2008/2
erna13
Germany
Local time: 17:39
Beurlaubung (begründet): Semester
Explanation:
"Unter einer Beurlaubung versteht man eine Unterbrechung des Studiums. Die/der Studierende bleibt während dieser Zeit eingeschrieben."
Selected response from:

Rosa Kretschel
Germany
Local time: 17:39
Grading comment
Danke Rosa
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Beurlaubung (begründet): Semester
Rosa Kretschel
3Annullierung der Immatrikulation (begründet): Semester
ahartje


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Annullierung der Immatrikulation (begründet): Semester


Explanation:
P.ex.

ahartje
Portugal
Local time: 16:39
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 199
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Beurlaubung (begründet): Semester


Explanation:
"Unter einer Beurlaubung versteht man eine Unterbrechung des Studiums. Die/der Studierende bleibt während dieser Zeit eingeschrieben."


    Reference: http://www.studium.uni-freiburg.de/studium/formalia/beurlaub...
Rosa Kretschel
Germany
Local time: 17:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Grading comment
Danke Rosa

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danik 2014
49 mins

agree  Reinhold Hammes
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search