dont acte

Russian translation: что надлежаще удостоверяется (+ см. текст ответа)

16:01 Mar 13, 2015
French to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: dont acte
Je suis en train de terminer la traduction d'un contrat de mariage établi par un notaire. Le texte du contrat se termine par "dont acte". Je n'arrive pas à trouver le terme exact correspondant en russe. Comment le traduiriez-vous ? Grand merci d'avance
SylvieLH
France
Local time: 08:52
Russian translation:что надлежаще удостоверяется (+ см. текст ответа)
Explanation:
http://lingvo.mail.ru/?lang_id=1036&text=dont acte&full_sear...

В российской практике аналога нет. Да и во французском эта фраза особенного смысла в себе не несет, а скорее отражает старые традиции французской бюрократии :)

Возьмите любой из словарных вариантов:
dont acte — а) в чём удостоверяется (формула)
dont acte — что надлежаще подтверждается [удостоверяется]
Selected response from:

Svetlana Chistiakova
Russian Federation
Local time: 11:52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2что надлежаще удостоверяется (+ см. текст ответа)
Svetlana Chistiakova
3 +1что надлежащим образом удостоверяется/надлежащим образом удостоверены
Gulli11 (X)


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
что надлежаще удостоверяется (+ см. текст ответа)


Explanation:
http://lingvo.mail.ru/?lang_id=1036&text=dont acte&full_sear...

В российской практике аналога нет. Да и во французском эта фраза особенного смысла в себе не несет, а скорее отражает старые традиции французской бюрократии :)

Возьмите любой из словарных вариантов:
dont acte — а) в чём удостоверяется (формула)
dont acte — что надлежаще подтверждается [удостоверяется]

Svetlana Chistiakova
Russian Federation
Local time: 11:52
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 72
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Спасибо большое, Я с Вами польностью согласна. В французском юридическом языке - очень много старых выражений, даже есть и в латином. Почему-то остались до сех пор, Нашла несколько переводов но они мне не совсем устрайвали, Думаю, что пока, Ваше предложене мне кажется лучше. Подождём ещё других ответов


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Vaguine: В Лярусе есть такое пояснение: Dont acte: le présent acte constate légalement le fait (formule finale d'un acte juridique).
1 day 2 hrs
  -> Спасибо! В электронной версии Larousse такого не нашла, но само пояснение достаточно точное.

agree  svetlana cosquéric
4 days
  -> Merci, Svetlana !
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
что надлежащим образом удостоверяется/надлежащим образом удостоверены


Explanation:
...


    https://books.google.kz/books?id=-_o3wmweSw8C&pg=PA112&dq=%D1%87%D1%82%D0%BE+%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%BB%D0%B5%D0%B6%D0%B0%D1%89%D0%B8%D0%BC+%D
    Reference: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=4&l2=2&s=dont+acte
Gulli11 (X)
Kazakhstan
Local time: 12:52
Native speaker of: Native in KazakhKazakh, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Vaguine
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search