GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:06 Mar 11, 2015 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / Техническое обслуживание поверхностного конденсатора | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Victoria Batarchuk Ukraine Local time: 03:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | место естественного скопления воды |
| ||
3 | фильтр/водяной фильтр |
| ||
3 | гидравлические "мешки" |
| ||
2 | трап |
|
фильтр/водяной фильтр Explanation: *** |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
трап Explanation: возможно так и есть "трап". Трап - водоприёмное устройство с гидрозатвором |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
место естественного скопления воды Explanation: natural trap areas – зоны естественного скопления воды -------------------------------------------------- Note added at 45 mins (2015-03-11 12:51:42 GMT) -------------------------------------------------- To asker: trap - ловушка - общепринятое значение. В сочетании с natural получаем "естественная ловушка". Но так говорят обычно, когда такая ловушка расположена в природной среде (напр., в нефтяной скважине), а не внутри устройства (в нашем случае - конденсатора). Поэтому делаем еще один логический шаг и перефразируем более подходящим техническим языком. Все просто :) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||