navire de haut bord

English translation: vessel with a high freeboard

11:32 Mar 11, 2015
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
French term or phrase: navire de haut bord
Context is oil industry, visit to a shipyard....

"...difficile d’imaginer qu’ils deviendront finalement des navires de haut bord croisant librement au large."

I can't figure out what this might be called in English. I understand it means "high out of the water" as opposed to "bas bord" ships. Termium has an entry for NAVIRE HAUT FRANC BORD which isn't exactly what I need...

I've stumbled across this: http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/ships_sailing_ma...

I don't think ship of the line would work for me, because there is no military connotation at all.

https://books.google.fr/books?id=pY5IAAAAYAAJ&pg=PA52&lpg=PA...

Big ship?
Lori Cirefice
France
Local time: 21:19
English translation:vessel with a high freeboard
Explanation:
Your TERMINIUM entry is probably not so far off the mark as you think. A "franc bord" describes the difference between the deck and the waterline. "Bord" describes the side of a vessel so your original could actually be written "navire de haut franc bord" and it would mean eactly the same thing as "navire de haut bord".

http://fr.wikipedia.org/wiki/Franc-bord

http://www.corpsnedmanuals.us/nedmanual.cfml?pg=4&mpg=209

http://en.wikipedia.org/wiki/Freeboard_(nautical)

http://en.wikipedia.org/wiki/Boat_building

"Freeboard- the distance between the water line and the deck when loaded. Boats using sheltered waters can have low free board but seagoing vessels need high freeboard."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2015-03-12 18:07:06 GMT)
--------------------------------------------------

In the last source, you will see the contract between low freeboard and high free board. (Sometimes "free" and "board" are in one word,sometimes two).

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2015-03-12 18:23:23 GMT)
--------------------------------------------------

"Considérations sur le franc-bord et la tenue à la mer.
Franc-bord (p.29).
En principe la distance netre la flottaison et le pont détemrine la marge de flottabilité, ainsi que la réserve de stabilité sous forte inclinaison.".

There are different types of "franc-bord" : FB de stabilité, FB de géométrie, FB de compartimentage, FB d'échantillonage...

Source : Paulet, D & Presles, D., Architecture Navale, Connaissance et Pratique, Les Editions de la Villette.


"Freeboard is the difference between the depth at side and the draught, that is it is the height of the deck above the waterline. THe FB is usually greater at the bow and stern that at amidships. This heps create a drier ship in waves. Freeboard is important in determining stability at large angles..."

Source : Tupper, E., Introduction to Naval Architecture, Butterwort, 3rd Ed., p.8.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2015-03-12 18:25:54 GMT)
--------------------------------------------------

From the last source, further on... (p.111) :
"Increased freeboard, say be increasing sheer forward is one means of reducing wetness."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2015-03-12 18:28:57 GMT)
--------------------------------------------------

It'a all to do with seakeeping ability, stability, geometry and international load line regulations.
Selected response from:

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 21:19
Grading comment
Thanks for this very helpful answer! I decided against tall ship - appreciate all the extra detail that helped me to understand.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1vessel with a high freeboard
Nikki Scott-Despaigne
3 +1high-sided ship
B D Finch


Discussion entries: 12





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
high-sided ship


Explanation:
http://www.notrefamille.com/dictionnaire/definition/haut
"Terme de marine. Ce bâtiment est haut de bord, son bord est fort élevé au-dessus de l'eau. Bâtiment de haut bord, anciennement tout bâtiment qui naviguait au long cours, aujourd'hui les vaisseaux de ligne seulement, par opposition à bâtiments de bas bord (locution qui n'est pas usitée), les galères, galiotes, brigantins, frégates et tous les navires latins."

en.wikipedia.org/wiki/HMS_Victory_(1737)
The Victory was "a high-sided ship for her draught and this was believed to have made her leewardly and to have led to her loss".

www.baen.com/chapters/troll_12.htm
But what caught his attention was the gaunt, high-sided ship moored off the pier of ...



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-03-11 16:13:04 GMT)
--------------------------------------------------

Termium gives "grand voilier" for "tall ship".

B D Finch
France
Local time: 21:19
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikki Scott-Despaigne: High-sided ship/vessel would be fine, although "franc-bord" is meant here, thus free board. I have understood this exactly the same way you have. No other reading is possible and "tall ship" would be a serious mistranslation. ;-)
1 day 2 hrs
  -> Thanks Nikki.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
vessel with a high freeboard


Explanation:
Your TERMINIUM entry is probably not so far off the mark as you think. A "franc bord" describes the difference between the deck and the waterline. "Bord" describes the side of a vessel so your original could actually be written "navire de haut franc bord" and it would mean eactly the same thing as "navire de haut bord".

http://fr.wikipedia.org/wiki/Franc-bord

http://www.corpsnedmanuals.us/nedmanual.cfml?pg=4&mpg=209

http://en.wikipedia.org/wiki/Freeboard_(nautical)

http://en.wikipedia.org/wiki/Boat_building

"Freeboard- the distance between the water line and the deck when loaded. Boats using sheltered waters can have low free board but seagoing vessels need high freeboard."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2015-03-12 18:07:06 GMT)
--------------------------------------------------

In the last source, you will see the contract between low freeboard and high free board. (Sometimes "free" and "board" are in one word,sometimes two).

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2015-03-12 18:23:23 GMT)
--------------------------------------------------

"Considérations sur le franc-bord et la tenue à la mer.
Franc-bord (p.29).
En principe la distance netre la flottaison et le pont détemrine la marge de flottabilité, ainsi que la réserve de stabilité sous forte inclinaison.".

There are different types of "franc-bord" : FB de stabilité, FB de géométrie, FB de compartimentage, FB d'échantillonage...

Source : Paulet, D & Presles, D., Architecture Navale, Connaissance et Pratique, Les Editions de la Villette.


"Freeboard is the difference between the depth at side and the draught, that is it is the height of the deck above the waterline. THe FB is usually greater at the bow and stern that at amidships. This heps create a drier ship in waves. Freeboard is important in determining stability at large angles..."

Source : Tupper, E., Introduction to Naval Architecture, Butterwort, 3rd Ed., p.8.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2015-03-12 18:25:54 GMT)
--------------------------------------------------

From the last source, further on... (p.111) :
"Increased freeboard, say be increasing sheer forward is one means of reducing wetness."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2015-03-12 18:28:57 GMT)
--------------------------------------------------

It'a all to do with seakeeping ability, stability, geometry and international load line regulations.

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 21:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 198
Grading comment
Thanks for this very helpful answer! I decided against tall ship - appreciate all the extra detail that helped me to understand.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  B D Finch: It is certainly possible that what is meant is "franc bord", especially given "croisant librement au large". The difference between whether one chooses to call it high-sided or high freeboard seems to be the effect of loading.
16 hrs
  -> The main thing is that the Asker does not use "tall ship" which would be a serious mistranslation. ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search