06:52 Mar 4, 2015 |
German to French translations [PRO] Botany / Nom de plante | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hélène ALEXIS France Local time: 03:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Herbe aux écouvillons |
| ||
4 | stipe tenace / alfa |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
stipe tenace / alfa Explanation: Selon mon super lexique des mauvaises herbes, c'est le nom en français correspondant à stipa tenacissima, voir si l'image correspond... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Herbe aux écouvillons Explanation: La graminée Federgras 'Foxtail' porte le nom vernaculaire de Federborstengras ou Lampenputzengras. En latin: Pennisetum alopecuroides. Vous pouvez traduire par "herbe aux écouvillons"... les mêmes qu'on utilise pour laver les bouteilles... 'Foxtail' est sans doute l'une des nombreuses variétés. Reference: http://www.aujardin.info/plantes/pennisetum-alopecuroides.ph... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.