Ringkabelfeld

Russian translation: ячейка кольцевой сети

14:15 Feb 28, 2015
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: Ringkabelfeld
Добрый день, коллеги
не знаю, как перевести Ringkabelfeld
контекст:
Die Ringkabelfelder werden als Leistungsschalterfelder ausgeführt:
Damit ist im Unterschied zum Einsatz mit Lasttrennschaltern eine einfachere Fehlersuche möglich.
Die Stationen werden in den Ringkabelfeldern keine Stromwandler aufweisen und in der Regel auch keine Spannungswandler...Aufgrund des Verzichts von Differentialschutzeinrichtungen, bzw. gerichteten UMZ- Schutzeinrichtungen in den Ringkabelfeldern können Fehler auf den 10-kV-Kabeln nicht selektiv abgeschaltet werden.

спасибо всем заранее за помощь!)
Irina Korobeynikova
Russian Federation
Local time: 00:10
Russian translation:ячейка кольцевой сети
Explanation:
http://low-medium-voltage.siemens.ru/products/mv/gis/8djh/

Термин упоминается в каталоге для данного устройства.
Selected response from:

Vitali Karpov
Russian Federation
Local time: 02:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ячейка кольцевой сети
Vitali Karpov
2кольцевая проводка
erika rubinstein


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
кольцевая проводка


Explanation:
BS 1363 — Википедия
ru.wikipedia.org/wiki/BS_1363
Diese Seite übersetzen
Решением была кольцевая проводка, при которой вместо подведения к каждой розетке индивидуальной линии, кабель отходил от предохранителя или ...

https://ru.wikipedia.org/wiki/Кольцевая_проводка

--------------------------------------------------
Note added at 26 Min. (2015-02-28 14:41:42 GMT)
--------------------------------------------------

Я тоже не уверена, поэтому не написала. Может вообще начать предложения с конца, а поля-контуры опустить?

erika rubinstein
Local time: 23:10
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 244
Notes to answerer
Asker: Эрика, спасибо огромное за ответ)!. Не могу понять, что в этом случае обозначает Feld. контур или поле?? просмотрела много материалов, но не могу определить наверняка ((

Asker: взяла пока как "кольцевой контур", в понедельник поговорю с электриками((. ничего другого на ум уже два дня не приходит((. еще раз, Эрика, спасибо за совет!!)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ячейка кольцевой сети


Explanation:
http://low-medium-voltage.siemens.ru/products/mv/gis/8djh/

Термин упоминается в каталоге для данного устройства.

Vitali Karpov
Russian Federation
Local time: 02:10
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: огромное спасибо!!

Asker: нашла оригинал каталога - ячейка кольцевой сети = Ringkabelabzweig.

Asker: а на 83 стр. это Ringkabelfeld. Я что-то совсем запуталась.

Asker: PS особый поклон за ссылку!!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Feinstein: Не кольцевой, а замкнутой
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search