La cultura dell'incontro

English translation: The culture of coming together

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:La cultura dell'incontro
English translation:The culture of coming together
Entered by: Lisa Jane

18:49 Feb 26, 2015
Italian to English translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / Web&Psyche
Italian term or phrase: La cultura dell'incontro
the expression is used various times in the text "as is". It is also in the main title of the article which is: ORBISPHERA (it's a website) un social network per la "cultura dell'incontro".
Gepiebo
Local time: 09:42
The culture of coming together
Explanation:
or the culture of connecting (suitable term for the internet)

there are many possibilities and it may be translated differently according to where it appears in the text, the precise context.

I like this for a title, or if the tone is more formal or accademic you could also use

The culture of convergence

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2015-02-27 07:24:09 GMT)
--------------------------------------------------

the terms I chose are generic enough for most contexts and encompass all types of meeting up, solidarity, sharing cultural or intellectual ideas or meeting socially... both literally and metaphorically-these seem to describe what Orbisphera is about as I understand it

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2015-03-04 10:07:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

yes, thanks and I kept humming the Beatles song after posting:) Peace and Love :)
Selected response from:

Lisa Jane
Italy
Local time: 09:42
Grading comment
thanks. I translated it the way I found it in other articles. It's an expression the Pope used on many occasions and apparently it's been been translated before with the "culture of encounter". Literally the sense is a culture that values the encounter (meeting, coming together... like the beatles song ;)). Anyhow, that's what I used. cheers.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1The culture of coming together
Lisa Jane
3The networking culture
Shera Lyn Parpia


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
The networking culture


Explanation:
From what you said, this sounds right - but the context is very limited.

or you might prefer , "the culture of social networking"

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2015-02-27 07:00:07 GMT)
--------------------------------------------------

obvioulsy you will need to modify the text so as not to repeat the term!

Shera Lyn Parpia
Italy
Local time: 09:42
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
The culture of coming together


Explanation:
or the culture of connecting (suitable term for the internet)

there are many possibilities and it may be translated differently according to where it appears in the text, the precise context.

I like this for a title, or if the tone is more formal or accademic you could also use

The culture of convergence

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2015-02-27 07:24:09 GMT)
--------------------------------------------------

the terms I chose are generic enough for most contexts and encompass all types of meeting up, solidarity, sharing cultural or intellectual ideas or meeting socially... both literally and metaphorically-these seem to describe what Orbisphera is about as I understand it

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2015-03-04 10:07:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

yes, thanks and I kept humming the Beatles song after posting:) Peace and Love :)

Lisa Jane
Italy
Local time: 09:42
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Grading comment
thanks. I translated it the way I found it in other articles. It's an expression the Pope used on many occasions and apparently it's been been translated before with the "culture of encounter". Literally the sense is a culture that values the encounter (meeting, coming together... like the beatles song ;)). Anyhow, that's what I used. cheers.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  contesei
7 hrs
  -> grazie ancora :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search