rein

Italian translation: reinschauen = einen Blick reinwerfen = dare un'occhiata

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:rein
Italian translation:reinschauen = einen Blick reinwerfen = dare un'occhiata
Entered by: AdamiAkaPataflo

14:32 Feb 24, 2015
German to Italian translations [Non-PRO]
Marketing - Tourism & Travel / Pubblicità di un hotel a Tirolo
German term or phrase: rein
"Es warten bereits jetzt viele verlockende Angebote auf Sie!
Hier geht es zu den Kurzurlaubsangeboten: ************ Schauen Sie doch einmal bei uns "rein" vielleicht ist ein passender Urlaubstermin für Sie dabei?
Wir freuen uns auf Ihre Anfrage - wir sind jederzeit für Sie erreichbar!"

Non capisco il significato di rein in questo contesto. Potreste aiutarmi?
Roberta Recchia
Italy
Local time: 13:32
reinschauen = einen Blick reinwerfen = dare un'occhiata
Explanation:
un'esortazione a visitare il sito, in pratica

anche: fatevi un giro/curiosate (fra le nostre proposte, ecc.)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-02-24 15:43:40 GMT)
--------------------------------------------------

"buttate un occhio" è pure carino, or mi sovvien :-)
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 13:32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6reinschauen = einen Blick reinwerfen = dare un'occhiata
AdamiAkaPataflo
4se desse "solamente" uno sguardo
Tatiana Antoniciello


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se desse "solamente" uno sguardo


Explanation:
....

Tatiana Antoniciello
Italy
Local time: 13:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
reinschauen = einen Blick reinwerfen = dare un'occhiata


Explanation:
un'esortazione a visitare il sito, in pratica

anche: fatevi un giro/curiosate (fra le nostre proposte, ecc.)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-02-24 15:43:40 GMT)
--------------------------------------------------

"buttate un occhio" è pure carino, or mi sovvien :-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 13:32
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 386
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Franco Di Domenico Gomez: einverstanden mit deiner Uebersetzung
6 mins
  -> grazie! :-)

agree  Beate Simeone-Beelitz: agree
12 mins
  -> ciao cara, danke schön! :-)

agree  Silvia Pellacani: :-)
16 mins
  -> cippu', ringrazioloni! :-)

agree  Eva-Maria P: ohne Zweifel, Kurzform von herein
37 mins
  -> graaaazie! :-)

agree  Danila Moro: .... dietro le quinte ...;)
4 hrs
  -> curiosona! ;-))

agree  Juliana De Angelis
19 hrs
  -> e rigrazie, muaps!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search