techniques d’impression

English translation: image impression/printing onto film

11:29 Feb 24, 2015
French to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / The history of the film industry
French term or phrase: techniques d’impression
Hello, does anyone know what 'techniques d’impression' would be in the context of the film industry? In the following sentence, it's listed as one of the steps in making a film along with direction, lighting etc. It can't be 'developing' as this is listed straight after it. Is it to do with 'printing', or something else entirely?

Le film se trouve alors entre les mains d’un opérateur polyvalent, qui se consacre simultanément à la mise en scène, à l’éclairage, à la scénographie et aux techniques d’impression, avant de développer les images qu’il a tournées.
Delaina
United Kingdom
Local time: 00:30
English translation:image impression/printing onto film
Explanation:
I think the "onto" is crucial to avoid confusion with the distribution process.

Here's an old patent (but not that old) "It is further an object of the present invention to provide a photographic camera having transparent tapes with date indicia thereof which wind up on opposite sides of the picture taking area and have'portions thereof disposed in front of the picture taking area for intercepting light passing to the film photographically to impress the image thereof on the film"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-02-24 13:44:23 GMT)
--------------------------------------------------

I wonder are workprints included in this - maybe not. "For most of the first century of filmmaking, workprints were done using second-generation prints from the original camera negatives." http://en.wikipedia.org/wiki/Workprint
https://books.google.ie/books?id=hLqc00hAJB4C&pg=PT18
Selected response from:

DLyons
Ireland
Local time: 00:30
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3image impression/printing onto film
DLyons
1shooting techniques
Tony M
Summary of reference entries provided
From Kashew's Dbox reference
writeaway

Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
image impression/printing onto film


Explanation:
I think the "onto" is crucial to avoid confusion with the distribution process.

Here's an old patent (but not that old) "It is further an object of the present invention to provide a photographic camera having transparent tapes with date indicia thereof which wind up on opposite sides of the picture taking area and have'portions thereof disposed in front of the picture taking area for intercepting light passing to the film photographically to impress the image thereof on the film"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-02-24 13:44:23 GMT)
--------------------------------------------------

I wonder are workprints included in this - maybe not. "For most of the first century of filmmaking, workprints were done using second-generation prints from the original camera negatives." http://en.wikipedia.org/wiki/Workprint
https://books.google.ie/books?id=hLqc00hAJB4C&pg=PT18

DLyons
Ireland
Local time: 00:30
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: 'impress' yes — but not 'printing'; 'printing' is only relevant in terms of striking prints off the developed negative ('tirage' in FR) OR the special case of the 'dye-transfer' (literal!) printing technique used in the 3-strip Technicolor process.
11 mins
  -> Thanks Tony. We need a historian here.
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
shooting techniques


Explanation:
Does seem a rather curious useage. But I fell pretty sure as melissa has already said that it is all about 'impressing' (= recording) the image onto the film — maybe not so specifically the mechanics of shooting, but then again, the actual process of recording the image is basically the same: light falls on film to produce a latent image that is revealed when developed. End of story!

Unless it is to do with mastering the techniques, as Melissa hints, of getting the exposure right etc. — much less flexibility on that score in film than in stills, but you do still have to get it right!

Do we know if this is in fact a historical perspective or not?

--------------------------------------------------
Note added at 55 minutes (2015-02-24 12:25:29 GMT)
--------------------------------------------------

As confirmed by Kashew's wiki ref., which confirms it is indeed the action of 'impressing' the (latent) image onto the film.

Maybe 'image recording techniques' would be clearer? Or 'the techniques for recording images' — given the hisotrical perspective, it mightn't be a bad idea to keep the definite article as in the FR.

--------------------------------------------------
Note added at 58 minutes (2015-02-24 12:27:38 GMT)
--------------------------------------------------

I'm also wondering about using equally quirky EN and saying soemthing like 'imprinting techniques' — the way the latent image is 'imprinted' onto the film; but I do think this would amount to rather 'creative' use of technical languiage, which might be inadvisable...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2015-02-24 12:45:06 GMT)
--------------------------------------------------

A modern term that is the equivalent would be 'image capture', so perhaps here we might say 'the techniques for capturing the image' — in the early, pioneering days, it really was quite a struggle to 'capture' these fleeting patterns of light and dark and 'fix' them onto the film!


--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2015-02-24 12:52:20 GMT)
--------------------------------------------------

By the way, in case anyone has any doubts, let me just point out that I used to be a lecturer at University level in Film & TV.

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2015-02-24 16:02:57 GMT)
--------------------------------------------------

To answer Donal's rhetorical question — no, I don't think this would be referring to work prints or 'rushes'; it seems to me the writer here is talking on a much more conceptual level, the broad strokes, rather than the minute details of film production. And again, I repeat, we don't normally use 'impression' for photographic printing, be it rushes, internegs, or release prints — which are all various kinds of 'tirage'.

Charles has summed it up very nicely in his discussion post.

Tony M
France
Local time: 01:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 402
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


48 mins peer agreement (net): +2
Reference: From Kashew's Dbox reference

Reference information:
Impressionné : après le passage dans la caméra et avant le tirage, le film est impressionné (porteur d'une image latente) mais pas encore développé.

http://www.technique-cinematographique.wikibis.com/termes_de...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-02-24 12:44:16 GMT)
--------------------------------------------------

EXPOSURE TECHNIQUES - EFFECT ON THE IMAGE
http://www.cineman.co.uk/exposure.html

writeaway
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Tony M: Absolutely!
10 mins
agree  DLyons: Yes, that's it - what do we call it in English?//Maybe " image exposure" works?
12 mins
  -> something to do with expose? the word transfer also comes to mind/yeah. exposure. I got confused and thought this was post-shooting instead of preparation for shooting.,
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search