GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:15 Feb 23, 2015 |
Spanish to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francois Boye United States Local time: 23:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | sa reaction |
| ||
3 | réactivation |
| ||
3 | mise en état (de l'affaire) |
|
sa reaction Explanation: impulso=comment il va relancer le debat/la discussion. C'est ce qui explique ma traduction |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
réactivation Explanation: Hola, yo lo entiendo así: Sa réactivation est attendue après la résolution... En caso de que se trate de una parte de caso y NO de una persona. Interesaría saber de quién o qué es el impulso. Saludos. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mise en état (de l'affaire) Explanation: Selon Iate. La "mise en état" est la phase de la procédure écrite. au cours de laquelle se déroule l'instruction de la cause sous le contrôle et la direction d'un Magistrat du siège... http://www.dictionnaire-juridique.com/definition/mise-en-eta... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.