stolpa

French translation: tiré par les cheveux/embrouillé les pinceaux

17:42 Feb 21, 2015
Swedish to French translations [PRO]
Slang
Swedish term or phrase: stolpa
verbe: stolpa / adjectif: stolpig
Je comprends d'après le contexte que l'a personne s'est un peu embrouillée lors d'une conversation téléphonique
Det var därför det kändes så stolpigt.
Jag kan ha stolpat mig fram på engelska.
Nicolas Marie
France
Local time: 14:31
French translation:tiré par les cheveux/embrouillé les pinceaux
Explanation:
De ce que j'en comprends, il semblerait que le mot soit un peu fourre tout quand il s'agit de décrire une situation compliqué/ambigüe

"Synonymer.se" donne "kliva, stega, klampa, gå" ce qui m'a donné l'idée de "tirer qqch vers le haut", au vu du contexte ça me parait pas mal...

La 2e ref illustre ca assez bien, je te laisse la lire.

Donc au final : "tiré par les cheveux" pour la 1ere phrase, "embrouillé les pinceaux" pour la 2e.
Selected response from:

Sébastien Ricciardi
France
Local time: 14:31
Grading comment
merci, cela m'a mis sur la bonne piste!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3tiré par les cheveux/embrouillé les pinceaux
Sébastien Ricciardi


  

Answers


2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tiré par les cheveux/embrouillé les pinceaux


Explanation:
De ce que j'en comprends, il semblerait que le mot soit un peu fourre tout quand il s'agit de décrire une situation compliqué/ambigüe

"Synonymer.se" donne "kliva, stega, klampa, gå" ce qui m'a donné l'idée de "tirer qqch vers le haut", au vu du contexte ça me parait pas mal...

La 2e ref illustre ca assez bien, je te laisse la lire.

Donc au final : "tiré par les cheveux" pour la 1ere phrase, "embrouillé les pinceaux" pour la 2e.


    Reference: http://www.synonymer.se/?query=stolpa&SOK=s%C3%B6k
    https://www.flashback.org/p45973183
Sébastien Ricciardi
France
Local time: 14:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci, cela m'a mis sur la bonne piste!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search