17:42 Feb 21, 2015 |
Swedish to French translations [PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sébastien Ricciardi France Local time: 14:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | tiré par les cheveux/embrouillé les pinceaux |
|
tiré par les cheveux/embrouillé les pinceaux Explanation: De ce que j'en comprends, il semblerait que le mot soit un peu fourre tout quand il s'agit de décrire une situation compliqué/ambigüe "Synonymer.se" donne "kliva, stega, klampa, gå" ce qui m'a donné l'idée de "tirer qqch vers le haut", au vu du contexte ça me parait pas mal... La 2e ref illustre ca assez bien, je te laisse la lire. Donc au final : "tiré par les cheveux" pour la 1ere phrase, "embrouillé les pinceaux" pour la 2e. Reference: http://www.synonymer.se/?query=stolpa&SOK=s%C3%B6k https://www.flashback.org/p45973183 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.