Une équipe acquise aux intérêts des élèves

English translation: A team committed to the interests of the students / pupils / children

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Une équipe acquise aux intérêts des élèves
English translation:A team committed to the interests of the students / pupils / children
Entered by: islander1974

22:17 Feb 20, 2015
French to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / Talking about teachers
French term or phrase: Une équipe acquise aux intérêts des élèves
Saying something about experienced/ knowledgeable teachers and putting the interests of children first. I think it's the "aux" that's confusing me here
islander1974
Canada
A team committed to the interests of the students / pupils / children
Explanation:
"Pupils" would be fine in British English, albeit perhaps just a touch old-fashioned nowadays. "Students" is used quite often even for children. But "children", if this does refer to children, might be the most natural choice. I'd include the article because I think it's talking about a specific lot of students/children.

I think "acquis á" could be translated as "committed to"; it literally means something like "won over to". Oxford Hachette gives the example "Il est acquis à notre cause", translating it as "We have his support".
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 06:33
Grading comment
Merci! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4A team committed to the interests of the students / pupils / children
Charles Davis
4 +2team that supports the interests of students
Julius Ngwa
4a team biased towards the interests of students
Francois Boye
4a team which puts the interest of children first
Yvonne Gallagher
4devoted to the interest of the students
Francis Marche


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Une equipe acquise aux interets des eleves
team that supports the interests of students


Explanation:
That's how I see it.

Julius Ngwa
Canada
Local time: 00:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
11 mins

agree  Verginia Ophof
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Une equipe acquise aux interets des eleves
A team committed to the interests of the students / pupils / children


Explanation:
"Pupils" would be fine in British English, albeit perhaps just a touch old-fashioned nowadays. "Students" is used quite often even for children. But "children", if this does refer to children, might be the most natural choice. I'd include the article because I think it's talking about a specific lot of students/children.

I think "acquis á" could be translated as "committed to"; it literally means something like "won over to". Oxford Hachette gives the example "Il est acquis à notre cause", translating it as "We have his support".

Charles Davis
Spain
Local time: 06:33
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 39
Grading comment
Merci! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yolanda Broad
5 hrs
  -> Thanks, Yolanda!

agree  Ph_B (X)
9 hrs
  -> Thanks, Ph_B!

agree  katsy: agree with your explanation of "acquise à". I think in GB they tend to say 'students' quite often now, even for schoolchildren// me too! They've got all the time in the world to grow up....
13 hrs
  -> Thanks, katsy! You're right, though it still sounds a bit odd to me.

agree  Elizabeth Slaney
1 day 18 hrs
  -> Thanks, Liz :)
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Une equipe acquise aux interets des eleves
a team biased towards the interests of students


Explanation:
another translation

Francois Boye
United States
Local time: 00:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Francis Marche: biased est chargé de connotations négatives
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a team which puts the interest of children first


Explanation:
I don't see a problem with using your own idea as that is what this means. The educational

team will give preference to the children's interests

Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 05:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 112
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
devoted to the interest of the students


Explanation:
as in there :

THE FURROW



March 21, 1969

Doylestown, Penna. 18901
devoted to the interest of the
students of Delaware Valley College

http://archive.org/stream/The_Furrow_v15-18_Mar1969-May_1973...

or there :

http://digitalcommons.wku.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=12...

"équipe acquise aux intérêts des élèves" is slightly old-fashioned phrase btw.

Francis Marche
France
Local time: 06:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search