dochodzenie i obrona przed roszczeniami cywilnymi z zakresu spraw o zapłatę

German translation: Geltendmachung (zivilrechtlicher Ansprüchen) in Zahlungsklagen / Verteidigung gegen Zahlungsklagen

10:58 Feb 18, 2015
Polish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / prawo
Polish term or phrase: dochodzenie i obrona przed roszczeniami cywilnymi z zakresu spraw o zapłatę
dochodzenie i obrona przed roszczeniami cywilnymi z zakresu spraw o zapłatę - jest to punkt wyszczególniony w ofercie kancelarii adwokackiej
pasjonatka77
Local time: 01:33
German translation:Geltendmachung (zivilrechtlicher Ansprüchen) in Zahlungsklagen / Verteidigung gegen Zahlungsklagen
Explanation:
http://www.andrae-simmer.de/buchrezensionen-die-rezensenten/...

Selected response from:

Karolina Malachowska
Germany
Local time: 01:33
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Geltendmachung von und Verteidigung gegen zivilrechtliche Ansprüche in Sachen wegen Zahlung
Michal Chmielewski
3Geltendmachung (zivilrechtlicher Ansprüchen) in Zahlungsklagen / Verteidigung gegen Zahlungsklagen
Karolina Malachowska


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Geltendmachung von und Verteidigung gegen zivilrechtliche Ansprüche in Sachen wegen Zahlung


Explanation:
j.w.

Michal Chmielewski
Poland
Local time: 01:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jacek Konopka: Proszę się nie gniewać, ale chyba nie 'in Sachen gegen Zahlung'. Mogę się mylić.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Geltendmachung (zivilrechtlicher Ansprüchen) in Zahlungsklagen / Verteidigung gegen Zahlungsklagen


Explanation:
http://www.andrae-simmer.de/buchrezensionen-die-rezensenten/...



Karolina Malachowska
Germany
Local time: 01:33
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search