si la famille vient à être acceptée

English translation: if the family were to be accepted

19:45 Feb 17, 2015
French to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / general
French term or phrase: si la famille vient à être acceptée
just need to know meaning of this
bestwords
Canada
Local time: 10:17
English translation:if the family were to be accepted
Explanation:
Very straightforward.
Selected response from:

Jonathan Neve
France
Local time: 16:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4if the family were to be accepted
Jonathan Neve
4 +3should the family be accepted
Verginia Ophof
4upon family admission...
mrachidi
3 +1if the family comes to be accepted
katsy


Discussion entries: 1





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
si la famille vient a etre acceptee
if the family were to be accepted


Explanation:
Very straightforward.

Jonathan Neve
France
Local time: 16:17
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: why the subjunctive in English? don't agree with that.,
1 hr
  -> Well, the French leaves some uncertainty as to whether or not the family will be accepted. You could change it to “was accepted” or “is accepted” if you wanted to moderate the doubt a little. Without any context, it's hard to say what's best.

agree  Yvonne Gallagher: I've no problem with subjunctive but can use "was"
2 hrs

agree  philgoddard
6 hrs

agree  AllegroTrans
6 hrs

agree  Christine Oduor
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
upon family admission...


Explanation:
upon family admission, ...

mrachidi
United States
Local time: 10:17
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: unlikely
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
should the family be accepted


Explanation:
suggested

Verginia Ophof
Belize
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 53

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
31 mins
  -> Thank you Allegro Trans !!

agree  Jonathan Neve: Sure, that works too
5 hrs
  -> Thank you Jonneve !

agree  Philippa Smith
6 hrs
  -> Thank you Philippa !
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
if the family comes to be accepted


Explanation:
No problem with Verginia's and jonneve's answers, but why not a simple literal translation? It means the same thing IMO. Over 2m hits for "if it comes to be accepted" on Google.

katsy
Local time: 16:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: it's not "wrong" but it sounds like clumsy or translated English..and google hits don't really prove anything
4 hrs
  -> I think you must have meant "neutral" AT! But thanks anyway. Anyway will have to agree to disagree on "sounds like clumsy or translated English" Enjoy the rest of your evening :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search