Puesta a tierra franca

English translation: good earthing/grounding

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Puesta a tierra franca
English translation:good earthing/grounding
Entered by: Julio Bereciartu

19:11 Feb 13, 2015
Spanish to English translations [PRO]
Electronics / Elect Eng
Spanish term or phrase: Puesta a tierra franca
La puesta a tierra franca deberá ser amarilla para la visualización durante la operación de las celdas.
Vero G. Martinez
Local time: 20:22
good earthing/grounding
Explanation:
Espero te ayude.
Selected response from:

Julio Bereciartu
Venezuela
Local time: 21:22
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2good earthing/grounding
Julio Bereciartu
5 -1Es toma de tierra, conexion a tierra, y en ingles gb is Earthing
Jesus Duran Fernandez
4bare (earthing/grounding conductor)
Jennifer Levey
4ground /grounding
neilmac
3solid ground
Jorge Merino
3effective grounding
JoLuGo


Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Es toma de tierra, conexion a tierra, y en ingles gb is Earthing


Explanation:
earthing point punto de aterrizaje


    Reference: http://www.linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&quer...
Jesus Duran Fernandez
Spain
Local time: 03:22
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jennifer Levey: 1. You have omitted the only problematic word in the ST: 'franco'. 2. You have not given an English-language answer. 3. en-gb uses both 'earthing' and/or 'grounding' depending on context (not known here). 4. 'aterrizaje' is what aircraft do when landing.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(puesta a tierra) franca
bare (earthing/grounding conductor)


Explanation:
I haven't found any webrefs yet, but I'm pretty sure 'franco' means 'bare', in the sense of a 'bare conductor' which is one that has no insulation. The ST is thus saying that this bare conductor - which might not be very visible (bare copper, for example, tends to turn a muddy brown colour after a few months of exposure to air) - must be painted yellow so everyone can see it clearly and correctly identify its function (earthing/grounding)..

A more usual expression in Spanish would be 'desnud@'.



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-02-13 22:45:58 GMT)
--------------------------------------------------

Assuming, for the sake of argument, that the ST is from Peru (Asker's homeland), it's perhaps worth noting that 'de franco' is used in Peru (and Chile, where I live...) when referring to police officers who are either 'off-duty' (surely not relevant here) or 'on duty but not in uniform' ('vestido de civil', in the international police jargon).

Policía de franco salva 'grati' de diez trabajadores | Diario OJO
ojo.pe/.../policia-de-franco-salva-grati-de-diez-trabaja...Translate this page
Dec 14, 2014 - Un valeroso policía, quien en su día de franco cuidaba una empresa de call center, frustró un asalto y no dejó que una gavilla de delincuentes ...
Denuncian que gobierno no paga bono por días de franco a ...
www.larepublica.pe/.../denuncian-que-gobierno-no-pa...Trans... this page
Sep 9, 2013 - Suboficiales de la Policía Nacional del Perú denunciaron que no reciben el pago por los días de franco que el Gobierno prometió que se les ...
Ministro del Interior precisó que policías podrán brindar ...
www.pcm.gob.pe/seguridadciudadana/?p=411Translate this page
El Ministro del Interior, Wilfredo Pedraza Sierra, afirmó que el Plan “Cuadrante Seguro”, consiste en destinar más policías de franco al patrullaje de las calles y ...

There's an analogy, therefore, with a conductor that is not 'in uniform' - i.e. has no colour-coded insulation or other visible means of identification. It is 'incognito' - unless painted yellow so as to inform of its presence and purpose.

Jennifer Levey
Chile
Local time: 21:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 302

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sbootman: I work in electrical grounding in Bolivia. I teach the topic as well. I've heard every way to say "grounding" in Spanish, but have not heard "franca" as an adjective. Also for a bare wire we can say in Sp. "pelado" as well as desnudo.
2 hrs

neutral  Jorge Merino: La referencia no tiene nada que ver...
1 day 5 hrs

disagree  JohnMcDove: No, "franco" doesn't mean "bare" any day of the week. "Franca" modifies "tierra".
7 days
  -> Except, perhaps, from mon to sun :)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
solid ground


Explanation:
Hasta donde yo sé, una "puesta a tierra franca" es una conexión a tierra sin impedancia, o impedancia cercana a cero. Similar al concepto de "cortocircuito franco" o "falla franca".

Ver:

http://siun.navarra.es/documentosPDF2/PSIS/104046/104046_011...

http://epsgrau.com.pe/archivos/2962.pdf

http://www.totalground.com/archivos/Capacitacion/Conceptos G...

http://tinyurl.com/k6djzzo

http://ecmweb.com/content/choosing-grounding-options-electri...

https://electricalnotes.wordpress.com/2012/01/21/types-of-ne...

Saludos!

Jorge Merino
Chile
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  sbootman: Electricamente, siempre habrá una impedancia debido a las caracteristicas del suelo (no solamente resistividad) pero también la impedancia del conductor. Es raro el adjetivo "franca" para una PAT.
8 mins
  -> Por eso digo "o impedancia cercana a cero"...

disagree  Jennifer Levey: La mera 'teoría' no se pinta de color amarillo.
20 mins

agree  JoLuGo
1 day 17 hrs
  -> Muchas gracias JoLuGo
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ground /grounding


Explanation:
puesta a tierra f
GEN earth (BrE), earthing (BrE), ground (AmE), grounding (AmE)

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2015-02-13 19:20:36 GMT)
--------------------------------------------------

No sé que quiere decir "franca" allí. Puede ser "free/loose/open"... pèro no lo sé.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2015-02-14 18:49:31 GMT)
--------------------------------------------------

It might also mean "extra" or "spare".: "You can use the extra wire as spare grounding wire for your secondary...."
But all we have so far are educated guesses. It would be handy if you could ask whoever wrote it exactly what they meant.


    Reference: http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do;jsessionid=WwzGJpNVNL...
neilmac
Spain
Local time: 03:22
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 224

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jennifer Levey: Surely the only word in the kuestion that can be causing Asker any problems is the one you have omitted: 'franco' ...?//The Spanish language on this "western" side of the Andes is full of 'surprises'!
2 hrs
  -> And your point is...? See bootman's comment; "franca" is a VERY unusual way to express "bare", if that is indeed what they mean, as now seems likely.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
good earthing/grounding


Explanation:
Espero te ayude.

Julio Bereciartu
Venezuela
Local time: 21:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 63
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Grounding. "Tierra franca" = "tierra" y Santas Pascuas. http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/electronics_ele...
6 days
  -> Thank you JohnMcDove.

agree  liberfo
8 days
  -> Thank you liberfo.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
effective grounding


Explanation:
Intentionally Connected to earth through a ground connection or connections of sufficiently low impedance and having sufficient current-carrying capacity to prevent the buildup of voltages that may result in undue hazards to connected equipment or to persons.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2015-02-15 16:56:39 GMT)
--------------------------------------------------

Effectively Grounded: Grounded through a sufficiently low impedance such that for all system conditions the ratio of zero sequence reactance to positive sequence reactance (Xo/Xl) is positive and less than 3, and the ratio of zero sequence resistance to positive-sequence reactance (R0/Xl) is positive and less than 1.

Solidly Grounded: Connected directly through an adequate connection in which no impedance has been intentionally added. Typically used to describe a single or poly-phase grounded system, whereas you could have a resistive or impedance grounded transformer.

NEC system grounding requirements
The National Electrical Code [1] does place constraints on system grounding. While this guide is not intended to
be a definitive guide to all NEC requirements, several points from the NEC must be mentioned and are based
upon the basic principles stated above. As a starting point, several key terms from the NEC need to be defined:
Ground: A conducting connection, whether intentional or accidental, between an electrical circuit or equipment
and the earth or to some body that serves in place of the earth.
Grounded: Connected to earth or to some body that serves in place of the earth.
Figure 6-14: Zig-Zag grounding transformer arrangement
Figure 6-15: Zig-Zag grounding transformer implementation10
Effectively Grounded: Intentionally connected to earth through a ground connection or connections of
sufficiently low impedance and having sufficient current-carrying capacity to prevent the buildup of voltages that
may result in undue hazards to connected equipment or to persons.
Grounded Conductor: A system or circuit conductor that is intentionally grounded.
Solidly Grounded: Connected to ground without inserting any resistor or impedance device.



Example sentence(s):
  • Defining Effective Grounding in NEC Article 250
JoLuGo
Local time: 18:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 69

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jennifer Levey: Refs? // JoLuGo: I've had a look at your webref, but can't find anything to relate 'franco' to 'effective'. Can you point us (Asker, in particular) to a specific sentence in your webref?
15 mins
  -> http://www.ecmag.com/section/codes-standards/defining-effect...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search