The court may order

French translation: Suggestions

23:50 Feb 12, 2015
English to French translations [Non-PRO]
Law (general) / General
English term or phrase: The court may order
Dans ce contexte précis:
(b) The court may order the following as additional child support:
(1) Costs related to the educational or other special needs of
(2) Travel expenses for visitation."
Sophie Raimondo
United States
Local time: 09:47
French translation:Suggestions
Explanation:
Une réponse purement technique serait d’écrire que le « tribunal peut rendre une ordonnance » (de…/dont la teneur suit…).

Sinon, si vous cherchez qchose de moins juridique, vous pouvez dire que le « tribunal/juge peut imposer/prendre les mesures suivantes/ordonner : »

Tout dépend du niveau de langue que vous recherchez.


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2015-02-13 12:29:47 GMT)
--------------------------------------------------

Vous pouvez naturellement substituer aux termes que j'ai suggérés n'importe lequel de leurs synonymes, comme l'a fait Thomas F.
Selected response from:

Ph_B (X)
France
Local time: 18:47
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1La Cour peut ordonner
Francois Boye
3 +1le juge peut décider que
Thomas T. Frost
3Suggestions
Ph_B (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
the court may order
La Cour peut ordonner


Explanation:
"peut" a le sens de "est autorisee a" ou "a le droit"

Francois Boye
United States
Local time: 12:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 199
Notes to answerer
Asker: Un autre mot plutôt que "ordonner"? Et en France on dit plutôt "le tribunal". Je cherche à éviter que ça sente trop la traduction.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simon Charass
1 hr

neutral  AllegroTrans: Almost invariably (except for the highest Courts) French uses "tribunal"
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
the court may order
le juge peut décider que


Explanation:
You often see the term "le juge peut décider" in France, and when it's about who decides, it seems "juge" is used a lot instead of "tribunal".

The example sentence is copied from the second service-public article.

Example sentence(s):
  • Lorsque l'enfant ne peut pas être maintenu dans son milieu de vie, le juge peut décider que l'enfant soit confié : à un service ou à un établissement habilité pour l'accueil des mineurs à la journée (l'enfant est hébergé ...

    Reference: http://vosdroits.service-public.fr/particuliers/F17777.xhtml
    Reference: http://vosdroits.service-public.fr/particuliers/F505.xhtml
Thomas T. Frost
Portugal
Local time: 17:47
Works in field
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
1 day 5 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the court may order
Suggestions


Explanation:
Une réponse purement technique serait d’écrire que le « tribunal peut rendre une ordonnance » (de…/dont la teneur suit…).

Sinon, si vous cherchez qchose de moins juridique, vous pouvez dire que le « tribunal/juge peut imposer/prendre les mesures suivantes/ordonner : »

Tout dépend du niveau de langue que vous recherchez.


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2015-02-13 12:29:47 GMT)
--------------------------------------------------

Vous pouvez naturellement substituer aux termes que j'ai suggérés n'importe lequel de leurs synonymes, comme l'a fait Thomas F.

Ph_B (X)
France
Local time: 18:47
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search